| It doesn't look like there was much of a struggle. | Не похоже, что была борьба. |
| Well, maybe there was a struggle at the edge of the water. | Ну, может, борьба была прямо около воды. |
| But the struggle is not yet over; it continues on every continent and takes many forms. | Но борьба еще не закончена; она идет, по-прежнему, на каждом континенте и принимает различные формы. |
| So a fundamental strategic struggle is now a given. | Таким образом, стратегическая борьба теперь сама собой разумеется. |
| ROME - A real struggle over who will preside over the European Commission has begun. | РИМ - Началась действительная борьба за будущее председательство над Европейской Комиссией. |
| His "decisive struggle against dictatorship" - and determined opposition to any deal with Bhutto that excludes him - will intensify. | Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться. |
| Thus the struggle within the Convention continued without results. | Таким образом, безрезультатная борьба в Конвенте продолжалась. |
| No other sport epitomizes the human struggle more than wrestling. | Никакой другой спорт не воплощает человеческую борьбу больше чем борьба. |
| If a power struggle emerges, the large Bushehr reactor could be used as a bargaining chip. | Если возникнет борьба за власть, большой реактор в Бушере может быть использован в качестве разменной монеты. |
| But it is our job. This struggle matters to everyone. | Однако эта борьба окажет влияние на всех нас. |
| I've told you a hundred times, my revolutionary struggle is different. | Я вам сотню раз говорил: моя революционная борьба происходит иным способом. |
| It will be a struggle, but I'm sure you'll succeed. | Вам предстоит борьба, но в успехе я уверена. |
| It seems to me... it's some kind of power struggle... going on inside Hosaka. | Мне кажется... идет какая-то борьба за власть... внутри Хосаки. |
| Since he was shot, nobody leads while the struggle goes on. | После покушения никто уже точно не знает, как должна продолжаться борьба. |
| There was a righteous struggle against repression and injustice. | Это была праведная борьба против подавления и несправедливости. |
| The struggle continues today here in Canton. | Да, эта борьба продолжается и сегодня. |
| The struggle continues, but at least I know I'm not alone. | Борьба продолжается, но я хотя бы знаю, что я не одинока. |
| So there was a struggle before he was killed. | То есть была борьба перед тем как его убили. |
| It's a dignified struggle, full of beautiful experiences. | Это благородная борьба, полная удивительного опыта. |
| Only when we can participate in a truly democratic process... will our armed struggle become obsolete. | Только когда мы сможем принять участие в открытом демократическом процессе, наша вооружённая борьба устареет и выйдет из моды. |
| Maybe if there'd been an argument, a struggle. | Если бы была ссора, борьба. |
| Looks like there was a struggle, though. | Но похоже, что была борьба. |
| When the struggle came which devastated your planet... | Когда началась борьба, уничтожившая планету... |
| Every hour, a struggle not to go out and score-. | Каждый час, борьба, чтобы не пойти и достать наркотиков. |
| But you should know that the struggle was mutual and lasted about an hour. | Но ты должен знать, что борьба была взаимной и продолжалась около часа. |