| Member organizations may still provide further documentation on successful staff exchanges and e-learning opportunities for this website. | Организации-члены все еще могут представлять для размещения на этом веб-сайте дополнительную документацию об успешной работе по обмену персоналом и возможностях электронного обучения. |
| Where States did not implement recommendations, they should provide information on why. | Если государства не осуществляют рекомендации, то они должны представлять информацию о том, почему они этого не сделали. |
| Such stands may also provide poor habitat for wildlife. | Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
| These new organizations will provide important models for fisheries conservation and management. | Деятельность этих новых организаций будет представлять собой важный пример усилий по сохранению рыбных запасов и управлению рыболовством. |
| Developing country partners should provide more information on their development activities in the region. | Развивающимся странам-партнерам следует представлять больше информации о той деятельности, которой они занимаются в регионе в интересах развития. |
| UNMIT continued to analyse statistical information and provide updates on the implementation progress of the system. | ИМООНТ продолжила анализировать статистическую информацию и представлять обновленную информацию о ходе внедрения этой системы. |
| The CERF secretariat will continue to review and provide inputs into corporate guidance on the emergency response fund and common humanitarian fund mechanisms. | Секретариат СЕРФ будет продолжать рассматривать специализированные указания, касающиеся механизмов фондов реагирования на чрезвычайные ситуации и общих гуманитарных фондов, и представлять замечания к ним. |
| The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. | Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками. |
| The Working Group agreed that parties and observers could provide further comments on the programme of work to the Secretariat by 7 November 2012. | Рабочая группа постановила, что Стороны и наблюдатели могут представлять в секретариат дальнейшие замечания по программе работы до 7 ноября 2012 года. |
| Public bodies would soon be required to set and report on equality objectives and provide data. | Вскоре государственные органы должны будут установить цели в плане достижения равенства, сообщать об их достижении и представлять необходимые данные. |
| In addition, the incumbent would provide budgetary guidance to counterparts in the Department of Field Support and the Mission. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет представлять руководящие указания по бюджетным вопросам своим коллегам из Департамента полевой поддержки и Миссии. |
| Additionally, this team would provide in-depth information regarding the buildings and infrastructure, which is critical given the complexity of the renovation project. | Кроме этого, эта группа будет представлять подробную информацию о состоянии зданий и объектов инфраструктуры, которая имеет чрезвычайно большое значение с учетом сложности этого проекта капитального ремонта. |
| The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. | Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений. |
| The Department of Public Information continues to draft and provide guidance on best practices for social media use. | Департамент общественной информации продолжает разрабатывать и представлять указания относительно передовой практики использования социальных сетей. |
| At the same time, the Unit will provide strategic advice on and raise awareness of security sector governance. | В то же время Группа будет представлять рекомендации стратегического характера и повышать уровень информированности в области управления сектором безопасности. |
| The Commission recommends that contractors provide a summary table for the environmental baseline data in the future annual reports. | Комиссия рекомендует контракторам представлять в будущих годовых отчетах сводную таблицу по фоновым экологическим данным. |
| Please provide finalized scripts in file form in advance. | Просьба заблаговременно представлять окончательный вариант текста выступления в виде файла. |
| Parties should provide information on the description of domestic measurement, reporting and verification arrangements. | Сторонам следует представлять информацию, касающуюся описания внутренних механизмов оценки, отражения в отчетности и проверки. |
| The Senior Support Officer (P-5) will provide recommendations on policy and technical matters to the Team Leader. | Старший сотрудник по вопросам поддержки (С-5) будет представлять руководителю группы рекомендации по стратегическим и техническим вопросам. |
| My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. | Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться. |
| UNSOA will continue with this approach and provide sufficient detail on the methodology in its budget submissions. | ЮНСОА будет и впредь придерживаться этого подхода и в бюджетной документации будет представлять необходимую подробную информацию о методологии. |
| The Secretary-General should provide more detailed explanations of overall increases attributable to non-mandate factors, in particular in view of the overall evolution in peacekeeping activity. | Генеральному секретарю следует представлять более подробные разъяснения в отношении совокупного увеличения потребностей, обусловленного не связанными с мандатом факторами, особенно с учетом общей эволюции деятельности по поддержанию мира. |
| He noted that the secretariat would provide Executive Board members with further details on consultations regarding the plan and its results framework. | Он отметил, что Секретариат будет представлять членам Исполнительного совета дальнейшую подробную информацию относительно консультаций по вопросу о плане и рамочной стратегии оценки результатов. |
| It can issue early warnings and provide evidence for action before species have to be included on the Red Lists. | Она может издавать ранние предупреждения и представлять данные для принятия мер до включения видов в красные списки. |
| It will provide progress reports on its activities and outputs to be evaluated by the CES Bureau. | Она будет представлять доклады о ходе проводимой ею деятельности и полученных результатах, которые будут оцениваться Бюро КЕС. |