Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
Non-governmental organizations may therefore provide expert advice to the Committee, and they may submit reports, documentation or other information, both in writing and orally. Таким образом, неправительственные организации могут представлять Комитету экспертные консультации, а также доклады, документацию или другую информацию, будь то письменно или устно.
Any State Party that conducts such an investigation could provide to the Executive Council and the Technical Secretariat a notification of intent to conduct the investigation. Любое государство-участник, которое проводит такое расследование, могло бы представлять Исполнительному совету и Техническому секретариату уведомление о намерении провести расследование.
Similarly, the Consultation agreed that agencies should, where possible, provide FAO with a list of vessels operating within their respective Convention areas. Кроме того, на Консультативном совещании было указано, что учреждения, когда это возможно, должны представлять ФАО перечень судов, ведущих промысел в их соответствующих районах, определенных в соответствии с Конвенцией.
NGOs specializing in observing trials and judgements may attend certain national trials of relevance for the Prosecutor and provide him with reports on the proceedings. НПО, занимающиеся наблюдением за судебными процессами и вынесением приговоров, могут присутствовать на некоторых национальных процессах, имеющих значение для Обвинителя, и представлять ему доклады о них.
In addition, Parties should, wherever possible, provide estimates of the effect of individual policies and measures on future greenhouse gas emissions and removals. Кроме того, Сторонам следует, когда это возможно, представлять оценки воздействия конкретных политики и мер на выбросы и абсорбцию парниковых газов в будущем.
The States Members of the United Nations should provide such information each year on a voluntary basis in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. Государствам - членам Организации Объединенных Наций следует на ежегодной основе добровольно представлять такую информацию согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
[6.1 In addition to routinely submitted measurements, each State Party may provide any other relevant measurement on radionuclides in the atmosphere through its National Data Centre. [6.1 В дополнение к измерениям, передаваемым на текущей основе, каждое государство-участник может представлять через свой Национальный центр данных любые другие соответствующие измерения радионуклидов в атмосфере.
In this context, efforts to establish a standing team of internationally recognized experts in this field who could provide advice and assistance to national investigating organs should be continued. В этой связи следует продолжать предпринимать усилия по созданию постоянных групп международно признанных экспертов в этой области, которые могли бы представлять рекомендации и оказывать помощь национальным органам по проведению расследований.
The Council should also provide special reports to the General Assembly throughout the year, in accordance with Articles 15 and 24 of the United Nations Charter. В соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций Совет также должен представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады в течение года.
The Secretary-General would provide periodic reports on the Board's work, including information on recommendations with possible programme implications where implementation depended on the agreement of Member States. Генеральный секретарь будет представлять периодические доклады о работе Совета, включая информацию о рекомендациях, имеющих возможные программные последствия, для осуществления которых потребуется согласие государств-членов.
Both Divisions are represented at the meetings of the Headquarters Committee on Contracts to respond to any questions that may arise and/or provide additional information, when necessary. Представители обоих отделов участвуют в заседаниях Комитета по контрактам Центральных учреждений, с тем чтобы отвечать на любые вопросы, которые могут возникнуть, и/или представлять дополнительную информацию в случае необходимости.
The Committee extended its invitation to the specialized agencies concerned to attend and provide information to the Committee's pre-sessional working group at its first meeting. Комитет предложил соответствующим специализированным учреждениям принять участие в работе 1-го заседания предсессионной рабочей группы Комитета и представлять ей информацию.
She asked whether the Secretariat could provide members of the Committee with the reports of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women. Она спрашивает, может ли Секретариат представлять Комитету доклады Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин.
The GoE shall also provide guidance to the CRIC to ensure that the activities of the scientific communities and institutions are better reflected in the national reports. ГЭ следует также представлять КРОК рекомендации относительно того, как лучше отразить в национальных докладах деятельность научных кругов и институтов.
The Party shall provide information about its general national circumstances which may include: Сторонам следует представлять информацию об общих национальных условиях, которые могут включать в себя:
The kind of information such centres and networks might provide is varied and comprises: Такие центры и сети могли бы представлять различного рода информацию, включающую, в частности:
The Advisory Committee recommends that future reports on the financing of UNAMIR should provide detailed justification for all new posts and their distribution by offices. Консультативный комитет рекомендует подробно обосновывать в будущих докладах о финансировании МООНПР необходимость во всех новых должностях, а также представлять информацию об их распределении по отделениям.
They would report to the United Nations Coordinator and provide advice on political, human rights and other matters to the police monitors in their areas of deployment. Они должны будут представлять доклады Координатору Организации Объединенных Наций и давать рекомендации полицейским наблюдателям в их районах размещения по политическим, правозащитным и прочим вопросам.
Furthermore, in the spirit of article 45 of the Convention, the Committee cooperates fruitfully with many non-governmental organizations and other competent bodies which may provide expert advice and submit documentation. Кроме того, Комитет в духе статьи 45 Конвенции плодотворно сотрудничает со многими неправительственными организациями и другими компетентными органами, которые могут оказывать экспертные услуги и представлять документацию.
This model so far is the exception rather than the rule within the United Nations, but may perhaps provide experience worth building on elsewhere. Эта модель до настоящего времени является в рамках Организации Объединенных Наций скорее исключением, чем правилом, однако, возможно, опыт ее использования будет представлять интерес с точки зрения внедрения в других учреждениях.
If they are not distributed, the President should provide information on the existence of the draft resolutions to the Council; Если они не распространяются, Председателю следует представлять информацию в Совете о существовании проектов резолюций;
Increasingly, these reports should also provide the results of impact evaluation studies that deal with results achieved in supporting national implementation of follow-up to United Nations conferences and summits through operational activities. В этих докладах также следует все более широко представлять выводы исследований по оценке результативности, которые касаются результатов, достигнутых в рамках поддержки исполнения на национальном уровне решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций путем проведения оперативной деятельности.
On the question of how to remind the administering Powers that they must provide information about Non-Self-Governing Territories, he sided with those who favoured a more general approach. Что касается того, как напомнить управляющим державам о том, что они должны представлять информацию по несамоуправляющимся территориям, то г-н ван Бовен разделяет мнение тех, кто отдает предпочтение более общему подходу.
It will provide regular information to the Security Council in accordance with resolution 1101 (1997), and to the international organizations involved. Он будет регулярно представлять информацию Совету Безопасности Организации Объединенных Наций согласно резолюции 1101 (1997), а также соответствующим международным организациям.
In many countries, the respondent may provide answers which he thinks the data collector wants to hear, especially if he is illiterate or poorly educated. Во многих странах респонденты способны представлять вопросы, которые, как они считают, регистратор хочет услышать от них, в особенности если счетчик является неграмотным или малообразованным.