Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
In the follow-up to the 2005 World Summit Outcome, the General Assembly adopted resolution 61/16, in which it recommended that annual ministerial reviews provide an opportunity for countries to make voluntary national presentations assessing their progress towards the achievement of the development agenda. В развитие положений Итогового документа Встречи Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/16 рекомендовала обеспечить странам в рамках таких обзоров возможность представлять, по своему желанию, оценки прогресса в деле осуществления повестки дня в области развития.
Please provide, where relevant, the Internet links for the noted campaigns, citing subregional, regional and international cooperation efforts, if any, to promote education, training and public awareness. Просьба представлять, когда это возможно, ссылки в Интернете на указанные кампании с описанием усилий по сотрудничеству на субрегиональном, региональном и международном уровнях, если таковые имели место, направленных на просвещение, подготовку кадров и информирование общественности.
Specific documents that the LEG in collaboration with other relevant actors could provide to LDCs (in several languages) include the following: ГЭН в сотрудничестве с другими заинтересованными участниками могла бы представлять НРС, в частности, следующие конкретные документы (на нескольких языках):
In addition, the secretariat will provide to each annual session of the Sectoral Committees an assessment of funding gaps resulting from a mismatch between demands from countries and available resources. Кроме того, секретариат будет представлять к каждой ежегодной сессии секторальных комитетов оценку недостающих объемов финансовых средств, обусловленных расхождением между запросами, поступающими от стран, и имеющимися ресурсами.
The government or partner organization should be prepared to scale up and replicate successful activities, and provide feedback on programme experience and results to the knowledge base of the Special Unit. Правительство или партнерская организация должны быть готовы к расширению масштабов и тиражированию успешного опыта и представлять в базу данных Специальной группы информацию об осуществлении программ и результатах этой деятельности.
This may mean that in the future Statistics Finland, with other European national statistical institutes, should provide among other things standardised metadata, data specifications and network services concerning population grid data. Это означает, что в будущем Статистическое управление Финляндии вместе с другими национальными статистическими органами европейских стран, возможно, будет, среди прочего, представлять стандартные метаданные, спецификации данных и оказывать сетевые услуги применительно к демографическим сеточным данным.
Please also provide information on the expected results of the "National Finances Act" which mandates the Government to submit gender-responsive budgets and accounts beginning in the 2010 fiscal year, as referred to in paragraph 14 of the report. Просьба также представить информацию об ожидаемых результатах Закона о национальных финансах, который уполномочивает правительство представлять бюджеты и счета с учетом гендерной проблематики начиная с 2010 финансового года, как указано в пункте 14 доклада.
The Government has also invited a group of international observers in the form of an International Independent Group of Eminent Persons to monitor, provide advice as requested, and report on the Commission's work. Кроме того, правительство предложило группе международных наблюдателей в форме Международной независимой группы видных деятелей осуществлять мониторинг, оказывать консультационную помощь по запросам и представлять информацию о работе Комиссии.
As a means to overcome this difficulty, it was suggested that regional indicators be inserted in the Help Guide in order to assess progress made and provide countries with the opportunity to report on more regional aspects. В качестве средства для преодоления этого препятствия было предложено включить в Руководство по подготовке докладов региональные показатели с целью оценки достигнутого прогресса и предоставления странам возможности представлять отчетность по более широкому кругу региональных аспектов.
Please provide an explanation as to why a complaint, in respect of abuses committed (para. 107 of the report), needs to be submitted within 24 hours, and how this limitation is compatible with article 13 of the Convention. Просьба пояснить, почему жалобу о жестоком обращении (пункт 107 доклада) следует представлять в течение суток и каким образом такое ограничение совместимо со статьей 13 Конвенции.
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that gender focal points would provide information to ministries, which would then forward it to the consultant. З. Г-н Жомманбакс (Суринам) говорит, что координаторы по гендерным вопросам будут представлять информацию министерствам, которая затем будут препровождаться ее консультанту.
The Council also encouraged participating countries to expedite implementation of their respective environmental remediation and restoration projects under the Programme, and requested that the secretariat provide further updates on the Follow-up Programme at future sessions of the Governing Council. Совет также рекомендовал странам-участникам ускорить реализацию своих соответствующих проектов реабилитации и восстановления в соответствии с программой и просил секретариат представлять дополнительно обновленную информацию о последующей программе в ходе будущих сессий Совета управляющих.
Requests that the secretariat provide adequate quantitative information pertaining to the draft work programme, including estimates on technical assistance activities as well as identification of their sources of funding; просит секретариат представлять надлежащую количественную информацию, относящуюся к проекту программы работы, включая оценки деятельности по линии технической помощи, а также указание источников ее финансирования;
UNEP agreed with the Board's recommendation that it disclose all advances paid to the implementing partners on the specific line in its financial statements and provide additional information in the notes. ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии раскрывать отдельной строкой в своих финансовых ведомостях информацию обо всех авансах, выплаченных партнерам-исполнителям, и представлять дополнительную информацию в примечаниях.
While the Division would still provide regular weekly reporting and analysis, the daily reporting tasks would be moved to the Joint Operations Centre, where information can be more efficiently updated and cross-checked on a real-time basis. Отдел будет по-прежнему регулярно представлять еженедельные сводки и аналитические материалы, а обязанности по подготовке ежедневных сводок будут возложены на Объединенный оперативный центр, где обновление и перепроверку информации в реальном масштабе времени можно осуществлять более эффективно.
In order to get a better overall picture of the resources devoted to peacekeeping, the Committee requests that in future the Secretary-General provide comprehensive information on in-kind contributions, together with an explanation of their valuation. Чтобы получить лучшее общее представление о ресурсах, направляемых на цели поддержания мира, Комитет просит Генерального секретаря представлять в будущем всеобъемлющую информацию о взносах натурой вместе с разъяснением методики их стоимостной оценки.
In paragraph 118, the Board recommended that country offices provide the Procurement Services Section with detailed annual procurement plans in order to facilitate even distribution of acquisitions throughout the year. В пункте 118 Комиссия рекомендует страновым отделениям представлять в Секцию закупок подробные ежегодные планы закупок в целях содействия равномерному распределению закупок в течение года.
The view was also expressed that future annual overview reports should provide additional information on the impact and results of CEB decisions, as well as obstacles to coordination that had been encountered. Было высказано также мнение, что в будущих годовых обзорных докладах следует представлять дополнительную информацию о воздействии и результативности решений КСР, а также о встретившихся проблемах, препятствующих координации.
It was suggested that communicants should provide information on whether any local remedy had been applied and whether the communicant was aware of the availability of local remedies. Была высказана мысль о том, что заявители должны представлять информацию о том, были ли применены в их случае какие-либо местные средства правовой защиты и знает ли заявитель о возможности использования таких средств.
Keep appropriate financial and administrative records and provide regular progress and financial reports. вести надлежащую финансовую и административную отчетность и представлять регулярные доклады о ходе работы и финансовые доклады.
Speakers pointed out that the review mechanism should provide a platform for dialogue and exchange among States in order to foster a collaborative approach to the implementation of the Convention. Выступавшие отметили, что механизм обзора должен представлять собой платформу для диалога и обмена мнениями между государствами с тем, чтобы содействовать выработке основывающегося на сотрудничестве подхода к вопросам осуществления Конвенции.
Therefore, they should provide information concerning decisions taken by national tribunals and other State institutions regarding acts of racial discrimination, and in particular those offences dealt with in article 4 (a) and (b). Таким образом им следует представлять информацию, касающуюся решений, принятых компетентными национальными судами и другими государственными органами в отношении актов расовой дискриминации, в частности преступлений, о которых говорится в пунктах а) и Ь) статьи 4.
They should provide data by race, colour, descent and national or ethnic origin, which are then disaggregated by gender within those groups. Им следует представлять данные в разбивке по категориям расы, цвета кожи, родового происхождения, а также национального или этнического происхождения с последующей их разбивкой по признаку пола в рамках этих групп.
C. Where no quantitative data relevant to the enjoyment of these rights is available, States parties should provide relevant information derived from social surveys, and report the opinions of representatives of disadvantaged groups. С. При отсутствии количественных показателей об осуществлении упомянутых прав государствам-участникам следует представлять соответствующую информацию, полученную на основе проведения социальных обследований, и информировать о мнениях представителей групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Accordingly, the Committee should emphasize in its general recommendation that States parties shall provide statistical data, disaggregated by race in particular, with regard inter alia to education and employment. Следуя этой логике, Комитету в своей общей рекомендации следует настоятельно подчеркнуть, что государства-участники должны представлять статистические сведения в разбивке, в частности, по расовому признаку, относящиеся к таким областям, как образование и трудовые отношения.