| It also recommended that States parties provide information on ongoing technical assistance projects related to the implementation of the Convention. | Она также рекомендовала государствам-участникам представлять информацию о реализуемых проектах технической помощи в связи с осуществлением Конвенции. |
| It was stated that model regulations would provide a set of rules that States enacting the law recommended in the Guide could easily adopt. | Было указано, что типовые положения будут представлять собой свод норм, который может быть легко приспособлен к местным условиями государствами, принимающими рекомендованное в Руководстве законодательство. |
| Accepted: The Council of Australian Governments Reform Council will provide a comprehensive report each year on progress against relevant targets. | Принимается: Совет по реформе австралийских органов управления будет ежегодно представлять всеобъемлющий доклад о ходе работы по достижению соответствующих целей. |
| Each country should provide data in seven tables: | Каждая страна должна представлять данные, которые включаются в следующие семь таблиц: |
| In the opinion of the Inspectors, the internal auditor should provide assurance to the executive head with whom an interaction should take place. | По мнению Инспекторов, внутренний аудитор должен представлять заверения исполнительному главе, с которым должно поддерживаться взаимодействие. |
| I will provide updates on the status of post-referendum planning by the United Nations in subsequent reports to the Council. | В последующих докладах Совету я буду представлять обновленную информацию о ходе планирования на период после проведения референдумов. |
| The Forum secretariat has continued to actively provide input to and advice on all initiatives organized in support of the Forum. | Секретариат Форума продолжает активно представлять информацию и рекомендации по всем инициативам, организованным в поддержку Форума. |
| A simplified, consistent and predictable official information requirement for trade will also provide the business community with major benefits. | Упрощенный, согласованный и предсказуемый набор официальной информации, которую должны представлять торговые организации, также сулит значительные выгоды деловым кругам. |
| Upon request, the secretariat will provide a copy of contact information for HODs. | При получении соответствующей просьбы секретариат будет представлять контактную информацию для ГД. |
| UNICEF was called upon to strengthen its results-based management and provide regular updates on progress made. | ЮНИСЕФ призвали укреплять ориентированное на конкретные результаты управление и регулярно представлять новую информацию о достигнутом прогрессе. |
| To support that process, States parties should provide to the Secretariat information regarding national practices so that others could learn from their experiences. | Для содействия этому процессу государствам-участникам следует представлять Секретариату информацию относительно национальных видов практики, с тем чтобы другие стороны могли изучать накопленный ими опыт. |
| Likewise, States that had submitted requests for assistance should provide regular updates on the status of those requests. | Государствам, подавшим запросы на помощь, также следует регулярно представлять обновленную информацию о состоянии этих запросов. |
| Nonetheless, the Secretary-General should provide the membership with budget forecasts for the full biennium that were as accurate as possible. | Тем не менее Генеральному секретарю следует представлять членам Организации по возможности максимально точные бюджетные прогнозы на весь двухгодичный период. |
| They can also investigate complaints by users and provide adequate redress. | Они также могут расследовать жалобы потребителей и представлять адекватное возмещение. |
| The Committee should focus on a more policy-oriented discussion and provide strategic policy recommendations to the General Assembly. | Комитет должен заниматься обсуждением политики и представлять Генеральной Ассамблее рекомендации о политической стратегии. |
| Participants were encouraged to actively exchange experiences and provide relevant policy recommendations. | Участникам было предложено активно обмениваться опытом и представлять соответствующие рекомендации в отношении политики. |
| UNECE will therefore provide UNESCO with NIRs, regional synthesis reports and other relevant information. | Таким образом, ЕЭК ООН будет представлять ЮНЕСКО НДО, региональные сводные доклады и другую соответствующую информацию. |
| The expressway would provide the much needed road infrastructure to the southern parts of the country, which have remained under-developed. | Скоростная дорога будет представлять собой дорожную структуру, весьма необходимую для южных частей страны, развитие которых еще находится на недостаточном уровне. |
| If a document is not electronically available, the focal point should provide only citation information. | В случае отсутствия документа в электронной форме координационному центру следует представлять только библиометрическую информацию. |
| The Secretariat was not necessarily obliged to give a complete report, it could provide whatever preliminary information was available. | При этом Секретариат не должен в обязательном порядке представлять полный доклад, и может ограничиться предварительной информацией, которой он будет располагать к тому времени. |
| Please provide, where relevant, the Internet links for the noted activities. | Просьба представлять, когда это возможно, ссылки на указанные виды деятельности в Интернете. |
| States parties should provide information about child development to ensure that this presumption of innocence is respected in practice. | Государствам-участникам следует представлять информацию о развитии ребенка в целях обеспечения того, чтобы этот принцип презумпции невиновности соблюдался на практике. |
| The Secretariat should in due course provide progress reports on the implementation of the recommendations contained in the joint assessment. | Секретариату следу-ет в надлежащие сроки представлять доклады о ходе работы по осуществлению рекомендаций, содержащихся в совместной оценке. |
| States should provide additional information on national implementation as an ongoing process. | З. государства должны представлять на постоянной основе дополнительную информацию о национальном осуществлении. |
| The steering committee should provide quarterly progress reports to the Security Council Committee. | Руководящий комитет будет представлять ежеквартальные доклады о ходе работы Комитету Совета Безопасности. |