Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
The remainder of this part should provide specific information in relation to articles 2 to 7, in accordance with the sequence of those articles and their respective provisions. В этой же части необходимо представлять конкретную информацию по статьям 2-7, в порядке следования этих статей и их соответствующих положений.
This could exhort the Council to take action on a situation, provide the viewpoint of the wider membership to the Council on a particular issue and contain the veto through input that would deter its use. Это может побуждать Совет Безопасности принимать меры в отношении конкретной ситуации, представлять мнения расширенного состава членов Совета по конкретному вопросу и сдерживать применение вето посредством вклада, который будет удерживать от использования этого права.
New website design and software will provide a user-friendly language and logic, as well as an interactive platform through which the United Nations can more proactively and concertedly engage with business actors. Новый дизайн и программное обеспечение веб-сайта сделают его более доступным и логичным для пользователей, и он будет представлять собой интерактивную платформу, через посредство которой Организация Объединенных Наций сможет более активно и согласованно взаимодействовать с представителями деловых кругов.
Accordingly, the Committee recommended that the Court provide quarterly reports to the Committee, which should cover, inter alia, expenditure, significant progress in each major programme and contributions. Соответственно, Комитет рекомендовал Суду представлять Комитету еще квартальные доклады, в которых, в частности, должны отражаться расходы, важные достижения по каждой основной программе и взносы.
b Do not provide an estimate of both CO2 emissions and CO2 removals. Ь Не следует представлять оценки как выбросов, так и абсорбции СО2.
The Forum would provide its views to the United Nations Secretary-General as part of the Policy Dialogue of the Global Compact on corporate citizenship in the world economy. Форум будет представлять свои мнения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в рамках политического диалога по Глобальному договору о роли корпораций в мировой экономике.
She called on the Committee to ask States parties to routinely provide information on how many women nationals work for international or regional organizations, which would assist the Secretary-General in meeting the goal of 50 per cent gender equality. Она призвала Комитет обратиться к государствам-участникам с просьбой регулярно представлять информацию о том, сколько женщин из числа их граждан работают на международные или региональные организации, что будет способствовать достижению Генеральным секретарем поставленной цели обеспечения равного соотношения числа мужчин и женщин.
Parties, and UNFCCC observer organizations and stakeholders can provide comments on how a proposed activity fulfils the validation requirements; е) Стороны, а также организации-наблюдатели при органах РКИКООН и заинтересованные круги могут представлять свои замечания по вопросу о том, как в связи с предлагаемой деятельностью соблюдаются требования об одобрении;
The country office is required to maintain appropriate contacts and dialogue, continuously assess requirements, and feed information back to Headquarters for input in the formulation of technical assistance programmes and projects, as well as provide advisory and information services on aspects of industrialization. Страновое отде-ление обязано поддерживать соответствующие кон-такты и диалог, производить постоянную оценку потребностей и представлять в Центральные учреж-дения информацию для использования при разработке программ и проектов технической помощи, а также оказывать консультативные и информационные услуги по различным аспектам индустриализации.
At the very least, such an organization could compile statistics, identify trends and problems, present reports, offer technical assistance and provide a forum for the exchange of ideas and the development of norms for tax policy and tax administration. Такая организация могла бы заниматься сбором статистических данных, выявлять тенденции и проблемы, представлять доклады, оказывать техническую помощь и служить форумом для обмена мнениями и нормотворческой деятельности в области налоговой политики и налогового управления.
Country Parties should report on activities and measures taken to combat desertification and should also provide evidence of the effects of these measures on the status of desertification in their countries. Страны - Стороны Конвенции должны докладывать о деятельности и мерах, осуществляемых в целях борьбы с опустыниванием, а также представлять сведения о том, как эти меры влияют на состояние процесса опустынивания в их странах.
He/She may make oral or written statements concerning any question under consideration by the Assembly which pertains to United Nations activities and provide information as. Secretariat Он может выступать с устными или письменными заявлениями по любому вопросу, рассматриваемому Ассамблеей и относящемуся к деятельности Организации Объединенных Наций, и представлять при необходимости информацию.
Circular No. 14 of 1993 stipulates that authorized agents must provide the Tunisian Central Bank at the end of each quarter with a statement of professional accounts in foreign currency opened on their books during that period. В циркуляре Nº 14 предусматривается, что уполномоченные агенты обязаны представлять Центральному банку Туниса в конце каждого квартала ведомость профессиональных счетов в иностранной валюте, открытых в их книгах в течение этого периода.
Those letters were now the only documents not on the Internet, and as they gave considerable guidance regarding information the Committee thought the States parties might appropriately provide, perhaps they too should be made available in that way. В настоящее время только эти письма не размещаются в Интернете, и поскольку они являются полезным руководством по информации, которую, по мнению Комитета, могут представлять государства-участники, то, возможно, их также следует сделать доступными для общего пользования.
Our respective presentations should provide the Council with an overview of the two Tribunals' judicial activities, which, as I have said before, cannot be divorced from the penal policy of the Prosecutor. Наши соответствующие представления Совету будут представлять собой обзор юридической деятельности двух Трибуналов, которые, как я уже сказал, нельзя отделить от уголовной политики Обвинителя.
Annual Global Environment Outlook statements: UNEP will provide annual statements on the environment. а) ежегодные отчеты в рамках Глобальной экологической перспективы: ЮНЕП будет представлять ежегодные отчеты по вопросам окружающей среды.
As an alternative, the manufacturer may provide data to show that the carbon dioxide emission and fuel consumption remain constant + 4 per cent between regeneration phases. В качестве альтернативы завод-изготовитель может представлять данные, указывающие, что уровень выбросов диоксида углерода и потребления топлива между этапами регенерации остается постоянным с допуском +- 4%.
My delegation is in favour of the mission's recommendation that a formal request should be sent to the Kosovo Force to regularly provide detailed information on the origin, type and quantity of weapons seized in the region. Моя делегация поддерживает рекомендацию миссии в отношении обращения к Силам для Косово с официальной просьбой регулярно представлять подробную информацию о происхождении, видах и количестве вооружений, конфискованных в регионе.
Ever since 1994, local authorities must provide certified architectural plans regarding schools that include four main elements which concern people with disabilities: Еще с 1994 года органы местной власти были обязаны представлять сертифицированные архитектурные проекты школ, которые включают четыре основных элемента, касающихся инвалидов:
And the agenda, in particular, will always provide the overall framework, making it possible for each delegation to bring to the fore any subject it deems important. Повестка же дня, в частности, будет представлять собой некий целостный каркас, позволяющий каждой делегации продвигать всякий сюжет, какой ей по душе.
States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. Государства-участники должны представлять информацию для того, чтобы Комитет мог оценить последствия любых законов и практики, которые могут помешать осуществлению женщинами права на личную жизнь и других прав, охраняемых статьей 17, на основе равенства с мужчинами.
States parties should provide the Committee in their reports with the relevant domestic legal rules and administrative and judicial practices relating to the rights protected by article 12, taking into account the issues discussed in the present general comment. З. Государства-участники должны представлять Комитету в своих докладах соответствующую информацию о внутренних правовых нормах и административной и судебной практике, касающихся прав, охраняемых статьей 12, с учетом вопросов, обсуждаемых в настоящем замечании общего порядка.
The releasing agency shall provide a schedule of releases for the upcoming calendar year to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, by December 15. Публикующее учреждение должно представлять график публикаций на предстоящий календарный год Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам к 15 декабря.
It believed that all States parties should provide comprehensive initial reports and core documents, but felt that subsequent reports could be confined to replies to specific questions. Он выразил мнение о том, что все государства-участники должны представлять всеобъемлющие первоначальные доклады и основные документы, однако заявил, что последующие доклады могут ограничиваться ответами на конкретные вопросы.
At the same time, the Bank could provide technical data relevant to human rights issues in countries under consideration and participate in the validation of indicators. В то же время Банк мог бы представлять техническую информацию, имеющую отношение к правам человека в рассматриваемых странах, и участвовать в утверждении показателей.