| Criteria and indicators can provide a scientifically sound and politically acceptable basis for developing forest auditing and certification standards. | Критерии и показатели могут представлять собой научно обоснованную и политически приемлемую основу для разработки стандартов ревизии и сертификации лесных ресурсов. |
| Non-governmental organizations may provide comments and suggestions to the State party's reports in any way they see fit. | Неправительственные организации могут представлять замечания и предложения, касающиеся докладов государств-участников, в любой форме по их усмотрению. |
| The consultant would provide information on the use of the standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. | Консультант будет представлять информацию об использовании стандартных форм контрактов и о прошлых рисках судебной тяжбы и судебных постановлениях. |
| Civil society organizations may also provide additional information relating to the review process. | Организации гражданского общества могут также представлять дополнительную информацию, относящуюся к процессу обзора. |
| Private individuals who own movable objects of cultural heritage must register historical and cultural property and provide timely information about their movement. | Движимые памятники, находящиеся у частных лиц, обязаны зарегистрировать исторические и культурные ценности и своевременно представлять информацию о их движении. |
| The RC will provide annual reports on its functions and achievements to be shared with parties in the region. | РО будут представлять ежегодные доклады о своих функциях и достижениях, с которыми будут ознакамливаться Стороны Конвенции из региона. |
| CST will contribute to the strengthened mobilization of the scientific community for the implementation of the Convention and provide policy-relevant advice. | КНТ будет вносить свой вклад в широкую мобилизацию усилий научного сообщества в интересах осуществления Конвенции и представлять рекомендации по стратегическим вопросам. |
| Complaints of violence against women are received by all police stations throughout the Bahamas, which must provide written reports. | Все полицейские участки Багамских Островов принимают жалобы о насилии в отношении женщин и должны представлять соответствующие письменные отчеты. |
| The checklist has been disseminated to all senior managers in peacekeeping missions with the request that they provide biannual progress reports. | Контрольный список был распространен среди всех старших руководителей в миротворческих миссиях с просьбой представлять два раза в год доклады о ходе работы по его осуществлению. |
| Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. | Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы. |
| In subsequent reports, I will provide further updates on progress towards fulfilment of the benchmarks. | В последующих докладах я буду представлять дальнейшую обновленную информацию о прогрессе в достижении этапов. |
| Some delegations suggested that the Commission might provide the Meeting with a list of legal issues on which it required guidance. | Ряд делегаций высказали соображение о том, что Комиссия могла бы представлять Совещанию перечень юридических вопросов, по которым она нуждается в руководящих указаниях. |
| Regional and subregional organizations could provide the Forum secretariat with a timetable and schedule of meetings each year for inclusion on the Forum website. | Региональные и субрегиональные организации могли бы ежегодно представлять в секретариат Форума график и расписание заседаний для размещения на веб-сайте Форума. |
| When resources are available, it develops and supports the adoption of cost-effective methodologies and supports countries to regularly provide mandated information to UNODC. | В случае наличия ресурсов оно разрабатывает и поддерживает внедрение эффективной с точки зрения затрат методологии и помогает на регулярной основе странам представлять ЮНОДК соответствующую информацию. |
| The Executive Board will provide annual status reports to the Commission. | Исполнительный совет будет представлять Статистической комиссии ежегодные доклады о ходе работы. |
| NGOs are able to monitor successes in the achievement of these goals and provide recommendations to the Council or its related bodies. | Неправительственные организации могут отслеживать результаты реализации этих задач и представлять Совету и соответствующим органам свои рекомендации. |
| A new series entitled Country Profile will soon regularly provide comprehensive data on FDI and transnational corporations. | Новая серия "Справки по странам" вскоре будет представлять полные данные о ПИИ и транснациональных корпорациях. |
| The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities closely monitor the proceedings and provide it with regular updates. | Канцелярия Обвинителя обратилась к сербским властям с просьбой внимательно следить за производством по делу и регулярно представлять ей обновленную информацию. |
| UNOCI will provide regular updates which could be shared with members of the Security Council if they so request. | ОООНКИ будет регулярно представлять последние данные, которые по просьбе Совета Безопасности будут доводиться до сведения его членов. |
| By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. | На основе проведения независимых общеорганизационных оценок Управление будет представлять достоверные данные о положении дел с осуществлением программ, политики и стратегий ЮНИСЕФ. |
| They must also provide the Centre with a report on their progress within a reasonable time, when so requested. | Они должны также представлять Центру доклад о достигнутом ими прогрессе в течение разумного периода времени, когда это требуется. |
| Members of the Bureau will provide additional information on each decision, as appropriate. | Члены Президиума, когда целесообразно, будут представлять дополнительную информацию по каждому решению. |
| Upon request, the secretariat will provide contact information or transmit the proposal to the specified HOD, as appropriate. | При поступлении соответствующей просьбы секретариат будет представлять контактную информацию или препровождать предложение определенному ГД, как это требуется. |
| The Council encourages troop and police contributing countries to make full use of and provide feedback on these important materials. | Совет призывает страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, в полной мере использовать эти важные материалы и представлять отзывы о них. |
| They will provide the details to the respective State Parties who can then make their own further arrangements. | Она будет представлять подробности заинтересованным государствам-участникам, которые смогут затем предпринимать свои собственные последующие шаги. |