Such experts would advise the Conference and UNODC on future programmes and provide concrete expertise on ongoing asset recovery efforts. |
Такие эксперты будут представлять Конференции и ЮНОДК рекомендации в отношении будущих программ и делиться конкретными знаниями и опытом в связи с предпринимающимися усилиями по возвращению активов. |
Those Annex I Parties should provide the activity data used in that CRF table and provide any other relevant information in the NIR. |
Этим Сторонам, включенным в приложение I, следует представлять данные о деятельности, использовавшиеся в этой таблице ОФД, а также любую другую соответствующую информацию в НДК. |
This will provide UNIFEM with the necessary control on resource allocation, while the project financial management system will provide detailed information on programme expenditure and reports. |
Это дает ЮНИФЕМ необходимые возможности контроля за выделением ресурсов, а система управления финансовой деятельностью по проектам будет представлять подробную информацию о расходах по программам и отчеты. |
(b) Member States increasingly provide material in electronic format to facilitate registration and publication and provide courtesy translations for treaties submitted in languages other than the official languages of the United Nations. |
Ь) государства-члены будут все чаще представлять материалы в электронной форме для содействия регистрации и опубликованию и обеспечивать бесплатные переводы договоров, представляемых на других языках, помимо официальных языков Организации Объединенных Наций. |
She urged that future periodic reports should provide more information about the situation of women in comparison to that of men. |
Она настоятельно призывает представлять в будущих периодических докладах больше информации о положении женщин по сравнению с положением мужчин. |
In addition, the Section will provide Department of Field Support representation on the Headquarters Committee on Contracts. |
Кроме того, Секция будет представлять Департамент полевой поддержки в Комитете по контрактам в Центральных учреждениях. |
The organizations will attempt to facilitate this process and will provide information at the regional and local levels. |
Эти организации будут пытаться облегчить этот процесс и будут представлять информацию на региональном и местном уровнях. |
Under a new export/import control regime, Member States will also provide a large volume of data. |
В соответствии с новым режимом контроля за экспортом/импортом государства-члены будут также представлять большой объем данных. |
Many of the proposals put forward in the Commission could provide the necessary material for such an exercise. |
Многие из выдвинутых в Комиссии предложений могут представлять собой необходимый материал для этого. |
They recommended to their Governments that the early warning system should be improved so that the scientists could provide a joint assessment without delay. |
Они рекомендовали своим правительствам усовершенствовать систему раннего предупреждения, с тем чтобы ученые могли без задержек представлять совместные оценки. |
These codes will provide practical guidance for compliance with the legislation by the parties concerned. |
Эти кодексы будут представлять собой практическое руководство по соблюдению заинтересованными сторонами указанного законодательства. |
The secretariat would provide regular updates on relevant activities, including its cooperation with the GEF secretariat. |
Секретариат будет представлять регулярные обновленные доклады о соответствующей деятельности, в том числе о своем сотрудничестве с секретариатом ГЭФ. |
The following is an initial list of areas in which the IPCC could provide relevant inputs. |
Ниже приводится первоначальный перечень вопросов, по которым МГЭИК могла бы представлять необходимые материалы. |
Concerning follow-up action, it is recommended that reporting States provide updates on progress achieved on principal areas of concern relating to gender. |
Что касается последующих действий, то государствам, представляющим доклады, рекомендуется представлять обновленные данные о прогрессе, достигнутом в основных проблемных областях, связанных с гендерными аспектами. |
In their description of policies and measures, Parties may also provide information relating to the cost of the policy or measure. |
При описании политики и мер Стороны могут также представлять информацию о затратах в связи с конкретной политикой или конкретными мерами. |
Data centres and databases are currently being established that will provide relevant collected data to the public in a suitable form. |
В настоящее время создаются информационные центры и базы данных, которые будут представлять соответствующие собранные данные общественности в требуемой форме. |
Russia will continue to support fully the activities concerning the United Nations Register of Conventional Weapons and provide the necessary data for it. |
Россия будет и далее оказывать полную поддержку деятельности, связанной с Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представлять в него необходимые данные. |
That indigenous organizations provide reports, independent of Government, on Australia's compliance with international conventions. |
Организациям коренных народов следует представлять доклады, независимо от правительства, по вопросу о соблюдении Австралией международных конвенций. |
Governments should provide, on a regular basis, information that would contribute to a better understanding of sustainable development. |
Правительства должны на регулярной основе представлять информацию, которая способствовала бы более глубокому пониманию концепции устойчивого развития. |
Like the Agriculture Division, this Division should provide input into the Social Division and other sectoral divisions and vice versa. |
Как и Сельскохозяйственный отдел, данный Отдел должен представлять материалы для Социального отдела и других отраслевых отделов и наоборот. |
and should provide adequate information to demonstrate that these questions have been resolved. |
и должны представлять адекватную информацию, для того чтобы продемонстрировать, что эти вопросы были разрешены. |
Parties may provide whatever information best describes their own national circumstances for each of the subject headings. |
Стороны могут представлять любую информацию, которая наилучшим образом характеризует их национальные условия для каждого раздела. |
Frequently, situations of humanitarian need provide indications of impending conflict even before they develop into more serious threats to international peace and security. |
Нередко ситуации, связанные с гуманитарными потребностями, заключают в себе признаки надвигающегося конфликта еще до того, как эти ситуации начинают представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Perhaps the Mauritian Government could provide more information in that regard when it submitted its third periodic report. |
Возможно, маврикийское правительство сможет представить более подробную информацию в этом отношении, когда оно будет представлять свой третий периодический доклад. |
Departments of statistics and Customs departments should provide timely foreign trade data and other statistical information. |
Управлениям статистики и таможенным управлениям следует своевременно представлять данные о внешней торговле и другую статистическую информацию. |