Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
Educate individuals on specific risks, provide case studies and practical examples. просвещать индивидов о конкретных рисках, представлять тематические исследования и практические примеры.
Many developing countries, especially least developed countries, lack well-trained economic analysts who can provide their decision makers with sufficiently detailed and timely analyses and forecasts. Во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, наблюдается дефицит квалифицированных экономических специалистов, которые могли бы представлять своим руководителям достаточно подробные и своевременные анализы и прогнозы.
Each regional document will stand on its own, but a synthesis will provide a global document on racism today. Документ по каждому региону будет представлять собой отдельную работу, при этом предполагается выпустить сводный доклад, который явится глобальным документом по расизму в современных условиях.
Although most such activities will provide a solid base for implementation of the Protocol in the future, they are also undertaken to develop the Convention process. Предполагается, что Программа ПО подготовит соответствующий инструментарий, позволяющий Сторонам представлять информацию о прогрессе, достигнутом ими во исполнение статьи 3.2 Протокола.
The Committee requests that future performance reports for peacekeeping operations provide complete explanations of the reasons for recording expenditures in accounts for subsequent budget periods. Комитет просит представлять в будущих отчетах об исполнении сметы операций по поддержанию мира полное изложение причин учета расходов по счетам в последующих бюджетных периодах.
Where relevant, the Committee will provide its comments and advice to the Assembly following the issuance of the pending reports. В тех случаях, когда это будет целесообразно, Комитет будет представлять Ассамблее свои замечания и рекомендации после того, как будут изданы соответствующие доклады.
In addition, the hosts of the G-20 Summits should provide the rest of the United Nations membership with an update after the meetings. Кроме того, страны, которые проводят у себя встречи Группы 20 на высшем уровне, должны представлять обновленную информацию остальным членам Организации Объединенных Наций по окончании этих встреч.
Each reporting entity will provide a narrative assessment of the institutional levels they are dealing with, including their own, in terms of resource mobilization. Каждый отчитывающийся субъект будет представлять описательную оценку деятельности на институциональных уровнях, относящихся к сфере его компетенции, включая свой собственный институциональный уровень, с точки зрения мобилизации ресурсов.
25.6 The Inspection and Evaluation Division will provide timely and credible information to Member States and the Secretariat to support their decision-making regarding programme planning and implementation. 25.6 Отдел инспекций и оценок будет регулярно представлять государствам-членам и Секретариату своевременную и достоверную информацию в целях поддержки принятия ими решений по вопросам планирования и осуществления программ.
Finally, speakers underlined that the requesting State should provide enough evidence in due time to be able to seek the restitution of assets. ЗЗ. В заключение ораторы подчеркнули, что запрашивающим государствам следует своевременно представлять достаточный объем доказательств для того, чтобы иметь возможность добиваться реституции активов.
The Party would provide the information in their national inventory and it will be subject to review.] Эта Сторона могла бы представлять соответствующую информацию в своем национальном кадастре, и эта информация будет подлежать рассмотрению.]
Religious associations are not required to inform the state about the number of their members or provide data about the national composition of the members. Религиозные организации не обязаны информировать государство о количестве своих членов или представлять данные об их национальном составе.
OIOS considers these to be useful monitoring tools that should provide credible information for evaluation, but they cannot be a substitute for an independent external evaluation. Хотя УСВН считает эти механизмы контроля полезными и способными представлять точную информацию для соответствующего анализа, они не могут заменить собой проведение независимых внешних оценок.
It was also stated that a phased-in approach could be introduced so that as capacities improve, countries could provide more detailed reports. Помимо этого, была отмечена возможность внедрения поэтапного подхода, с тем чтобы по мере расширения их возможностей страны могли бы представлять более подробные доклады.
The United Nations Resident Coordinator should provide regular information and support in the form of capacity-building and policy advice. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны регулярно представлять информацию и поддержку, связанные с укреплением потенциала и консультированием по вопросам политики;
Governments should also provide the International Narcotics Control Board with estimates of their annual requirements as a further measure to prevent the diversion of precursors. В качестве дополнительной меры борьбы с утечкой прекурсоров правительствам следует также представлять Международному комитету по контролю над наркотиками исчисления своих годовых потребностей в таких веществах.
Recipient countries must follow specific procedures, formats and timetables imposed by the global funds and provide additional information, leading to increasing transaction costs and fragmentation of national systems. Страны-получатели обязаны придерживаться конкретных процедур, форматов и графиков, предлагаемых глобальными фондами, и представлять дополнительную информацию, что ведет к увеличению операционных издержек и фрагментации национальных систем.
These parties could not interfere with the conduct of the examination but they could pose their questions to an expert and provide their own clarifications. Эти участники не вправе вмешиваться в проведение освидетельствования, однако могут задаваться вопросы эксперту и представлять свои разъяснения.
Experts believed that Member States should be invited to voluntarily provide explanations of the submitted data, including significant events and developments affecting their military expenditures. По мнению экспертов, государствам-членам следует предложить добровольно представлять разъяснения по представленным данным, в том числе по значимым событиям и изменениям, затрагивающим их военные расходы.
We request the Secretary General of OIC follow the situation in this brotherly country and provide member States with regular and timely reports on all developments. Мы просим Генерального секретаря ОИК следить за положением в этой братской стране и представлять государствам-членам регулярную и оперативную информацию о всех событиях.
As a tool to initiate this iterative process, reporting entities could provide suggestions and recommendations for improvement by highlighting those indicators which posed difficulties during the reporting process. В интересах инициирования этого итеративного процесса отчитывающиеся субъекты могли бы представлять предложения и рекомендации по улучшению путем особого указания тех показателей, которые создают трудности в процессе представления отчетности.
Vendors that provide goods or services with an estimated yearly value below $30,000 need only submit a registration form and proof of bank details. Поставщики, ежегодно поставляющие товары или услуги сметной стоимостью ниже 30000 долл. США, должны представлять лишь регистрационную форму и информацию о банковском счете.
More regular exchanges between the Organizational Committee and country-specific configuration Chairs and the President of the Security Council would provide opportunities to offer advice privately. Более регулярные обмены мнениями между председателями Организационного комитета и структур по конкретным странам и Председателем Совета Безопасности дали бы возможность представлять рекомендации в частном характере.
A judge has no obligation to explain or provide information on the substance of examined or pending issues otherwise than in the cases and the manner provided by law. Судья не обязан давать каких-либо объяснений по существу рассмотренных или находящихся в производстве дел, а также представлять их кому бы то ни было для ознакомления, иначе как в случаях и порядке, предусмотренных законом.
Existing studies on adaptation costs provide a wide range of estimates with limited information of relevance to the transport sector. Исследования на эту тему содержат самые разные оценки, но мало информации, которая могла бы представлять интерес с точки зрения транспортного сектора.