Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
Any civil person of full capacity who is personally harmed by a publicly prosecutable offence shall have the right to appear as a plaintiff and as such take proceedings, provide evidence, argue their case and appeal, within the limits established in this Code. Любое лицо с гражданской право- и дееспособностью, непосредственно потерпевшее от уголовного дела публичного обвинения, имеет право выступать истцом и, как таковой, возбуждать судебное разбирательство, представлять доказательства, оспаривать их и действовать в пределах, устанавливаемых настоящим Кодексом.
This analysis or synthesis should provide a succinct overview of the status, trends and threats, sufficient to inform decision makers, rather than an exhaustive assessment of these issues. Этот анализ или обобщение должны представлять собой краткие обзорные данные о состоянии, тенденциях и проблемах, достаточные для информирования лиц, принимающих решения, а не исчерпывающую оценку данных вопросов.
Solicitors are liberal professionals that provide legal counseling and exercise forensic mandate within the limits defined by law; they may represent the parties whenever a lawyer does not have to be compulsory appointed. Поверенные являются представителями свободной профессии, которые предоставляют юридические консультации и осуществляют свои полномочия в суде в установленных законом пределах; они могут представлять стороны в тех случаях, когда назначение адвоката не обязательно.
The Commission does not, however, have the authority to represent or provide representation to parties to litigation in which human rights issues may arise, act in a judicial capacity or make binding determinations upon any matter. Вместе с тем Комиссия не уполномочена представлять или обеспечивать представительство сторон в споре, в котором могут затрагиваться вопросы прав человека, и не может действовать в качестве судебной инстанции или выносить обязательные для выполнения решения по какому-либо вопросу.
UNDP is the only organization able to concurrently represent national and international interests, situate individual pieces of assistance within a broader framework of electoral and democratic development, and provide this larger sense of purpose. ПРООН - это единственная организация, способная одновременно представлять национальные и международные интересы, определять надлежащее место отдельных программ в рамках более широкой стратегии развития и укрепления выборных механизмов и обеспечивать более масштабное понимание цели.
Please provide information on the achievements of the State party's call for voluntary gender equality reporting to the business and voluntary sectors (see para. 164). Просьба представить информацию о том, как деловой и добровольческий сектора отреагировали на призыв государства-участника представлять на добровольной основе данные по вопросам обеспечения равноправия (см. пункт 164).
According the Committee's recommendations, the Government will provide information on the implementation of this matter when it submits its combined second and third periodic reports, no later than 14 January 2019. Согласно рекомендациям Комитета правительство предоставит информацию о решении этого вопроса, когда оно будет представлять свой объединенный второй и третий периодические доклады, но не позднее чем 14 января 2019 года.
Not only does this system provide the public with access to legislative proposals but also enables people to submit their comments and suggestions concerning legislative initiatives, draft legislation as well as monitored legal regulation. Благодаря этой системе общественность не только имеет доступ к законодательным предложениям, но и получает возможность представлять свои замечания и комментарии относительно законодательных инициатив, законопроектов, а также тех мер правового регулирования, в отношении которых осуществляется мониторинг.
The GIRoA, through creation of (HRSU) within the MoJ has tried to explore and provide technical support for ensuring capability and appropriate skills to empower relevant government officials to prepare and present report to human rights treaty bodies. ПИРА посредством создания ВППЧ в структуре МЮ стремилось изучить соответствующие возможности и предоставить техническую помощь для обеспечения потенциала и надлежащих навыков, позволяющих соответствующим государственным служащим готовить и представлять доклады договорным органам по правам человека.
It was suggested that that section should provide more information on how parties could present their documents, such as the use of hyperlink indexes. Было предложено добавить в этот раздел более подробную информацию о том, в каком виде стороны могут представлять документы, в частности информацию об использовании списков гиперссылок.
At the global level, UNAIDS should aggregate country targets into global targets, compile country and regional data to track progress towards universal access and provide annual reports within existing reporting mechanisms. На глобальном уровне ЮНЭЙДС должна объединить страновые целевые показатели в глобальные показатели, компилировать страновые и региональные данные для отслеживания прогресса в обеспечении всеобщего доступа и представлять ежегодные доклады в рамках существующих механизмов отчетности.
It was also agreed that members could provide written comments to the Chair of the drafting group by the end of March for inclusion in a second revision, to be discussed by the Working Group at its next session, on 3-4 April 2003, in Geneva. Было также принято решение о том, что члены могут представлять письменные замечания Председателю редакционной группы до конца марта в целях их включения во второй пересмотренный вариант текста, который будет обсуждаться Рабочей группой на ее следующей сессии 34 апреля 2003 года в Женеве.
One delegation considered that the issue of information on the situation of the person deprived of liberty that the State should provide to the monitoring body should also be discussed. По мнению одной делегации, необходимо также обсудить вопрос относительно сведений о положении лица, лишенного свободы, которые государство должно представлять наблюдательному органу.
In this regard States parties should provide information for each cluster, or where appropriate for individual articles where relevant, on: В этой связи государствам-участникам следует представлять следующую информацию по каждому разделу или, при необходимости, по отдельным статьям:
States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the: Государствам-участникам следует представлять следующие данные, дезагрегированные по показателям, указанным выше в пункте 1:
Building on the current system put in place for the tsunami, the Office will provide donors and the public with analysis of fund allocations, expenditures and programme results. Используя нынешнюю систему, созданную в связи с цунами, Управление будет представлять донорам и общественности аналитическую информацию о распределении средств, расходах и результатах осуществления программ.
However, a substantial gap still exists between the demand for information and the ability of most countries in the Southern African Development Community (SADC) region to routinely provide it. Однако по-прежнему существует большой разрыв между спросом на информацию и возможностью многих стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) представлять ее на регулярной основе.
The outcome document of our summit meeting will provide an agreed road map to hasten the attainment of the MDGs and to implement the reform programme for a revitalized United Nations. Итоговый документ нашего Саммита будет представлять собой согласованную программу, направленную на ускорение темпов осуществления ЦРДТ и выполнение программы реформ с целью активизации работы Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee agreed that Member States should regularly provide the Office for Outer Space Affairs with information on their national space legislation and policy in order for the Office to maintain an up-to-date database on that subject. Подкомитет решил, что государствам - членам следует регулярно представлять Управлению по вопросам космического пространства информацию об их национальном космическом законодательстве и политике, с тем чтобы Управление продолжало обновлять базу данных по этой теме.
One delegation stressed that scientists were the primary providers of advice and, as such, should assist policymakers and stakeholders to operationalize objectives, be involved in the development of assessment and monitoring strategies and provide feedback on the negative effects of regulations. Одна из делегаций подчеркнула, что ученые являются основными источниками рекомендаций и что в этом качестве они должны помогать руководящим работникам и заинтересованным сторонам в наполнении ставимых задач практическим содержанием, привлекаться к выработке оценочных и мониторинговых стратегий и представлять сведения о негативных последствиях вводимых правил.
It was agreed that the coastal State should provide the content of the information to be publicized, for example, as an addendum or corrigendum to the executive summary. Было согласовано, что прибрежные государства должны представлять изложение информации, подлежащей публикации, например в качестве добавления или исправления к уже представленному ими резюме.
The Deputy Secretary-General also stated that it was understood that the various entities of the United Nations system would provide relevant audit information within the confines of the rules and regulations promulgated by their governing bodies. Первый заместитель Генерального секретаря также отметил, что, как предполагается, различные подразделения Организации Объединенных Наций будут представлять соответствующую ревизорскую информацию в рамках правил и положений, утвержденных их руководящими органами.
Those complaint mechanisms are deemed as necessary media in that people at home and abroad can report and provide suggestions to the Government regarding matters related to human rights and particularly on torture. Эти механизмы подачи и рассмотрения жалоб расцениваются как необходимые средства, позволяющие людям в стране и за рубежом представлять правительству сообщения и предложения по вопросам, касающимся прав человека, и в частности пыток.
The Secretariat will provide to members of the 661 Committee, at their request, copies of applications approved by OIP, UNMOVIC, and IAEA, within three working days after their approval, for information purposes only. Секретариат будет представлять членам Комитета, учрежденного резолюцией 661, по их просьбе, копии заявок, утвержденных УПИ, ЮНМОВИК и МАГАТЭ, в течение трех рабочих дней после их утверждения, исключительно в информационных целях.
The Security Council would be grateful if you could provide it with a report every three months, covering the following topics: Совет будет признателен Вам, если Вы сможете представлять ему каждые три месяца доклад, охватывающий следующие вопросы: