| The incumbents will operate and collect computer data from remote areas, consolidate the data and provide information on total mission fuel consumption. | Сотрудники на этих должностях будут обрабатывать и собирать данные, поступающие по компьютерным сетям из удаленных районов, обобщать их и представлять информацию о совокупном потреблении топлива в Миссии. |
| Similarly, regional commissions should provide a short strategic summary of their key findings and recommendations of the annual ministerial review regional meetings. | Региональным комиссиям также следует представлять краткие документы стратегического характера, содержащие информацию о ключевых выводах, сделанных в ходе региональных совещаний, посвященных ежегодному обзору на уровне министров, и о вынесенных на них рекомендациях. |
| Those members noted that that technique was improving and that 135 Member States could now provide accurate information. | Эти члены отметили, что данный метод совершенствуется и что 135 государств-членов в настоящее время могут представлять точную информацию. |
| Those NHRIs that had aligned themselves with their Governments would not necessarily provide quality information. | Те НИПЧ, которые занимают одну позицию с правительством своей страны, необязательно будут представлять качественную информацию. |
| The chairman would also provide an update on the status of the various items on the work programme by e-mail from time to time. | Председатель будет время от времени представлять по электронной почте обновленную информацию о состоянии различных элементов программы работы. |
| Drawing on UNDP support to the inter-agency coordination process, these frameworks will provide a platform for a concerted response. | Эти программы, использующие поддержку ПРООН процесса межучрежденческой координации, будут представлять собой платформу для согласованных ответных мер. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the web portal through which missions would provide their performance reports was fully operational. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил Комиссии о том, что веб-портал, через который миссии будут представлять свои отчеты об исполнении контрактов поставщиками, полностью функционален. |
| The joint intelligence and analysis cell should provide information to all of the four existing agencies. | Совместная группа по сбору и анализу информации должна представлять данные всем четырем существующим ведомствам. |
| Such reporting would improve efficiency in terms of staff time and costs and provide more comprehensive information to Member States. | Такой порядок отчетности позволит сократить рабочее время, расходуемое на эти цели, и расходы по персоналу и представлять государствам-членам более всеобъемлющую информацию. |
| The Ombudsperson will provide a regular report to the Special Representative and make its findings public. | Омбудсмен будет регулярно представлять доклады Специальному представителю и обнародовать свои выводы. |
| States Parties will provide their reports in the language of their choice among the authentic languages of the Convention. | Государства-участники будут представлять свои доклады на одном из официальных языков Конвенции по своему выбору. |
| They can provide, publish and disseminate their own information, in the format and words they consider most appropriate. | Они могут представлять, публиковать и распространять свою собственную информацию в том формате и в тех словах, которые они считают наиболее целесообразными. |
| A general report could potentially provide a strong basis for examination by the various treaty bodies on their respective concerns. | Общий доклад мог бы в целом представлять собой прочную базу рассмотрения различными договорными органами тех вопросов, которые относятся к их компетенции. |
| National authorities should provide detailed information on relevant policy, practice and statistics in order to ensure transparency. | В соответствии с принципом гласности национальные власти должны представлять подробную информацию, касающуюся соответствующей политики, практики и статистических данных. |
| The Secretariat should also provide an explanation for its violations of the rule of simultaneous distribution. | Секретариату следует также представлять объяснения в случаях нарушения правила об одновременном распространении документов. |
| Lawyers must provide documentation of such to the bar association without being requested to do so. | Юристы должны представлять документ о прохождении такого обучения в ассоциацию адвокатов, не дожидаясь просьбы с ее стороны. |
| All mine action donors should provide data to the donor investments database; | Все доноры, выделяющие средства на деятельность, связанную с разминированием, должны представлять данные для включения в базу данных об инвестициях; |
| The Division would also provide political advice and ensure that the political strategy of the Mission is implemented consistently throughout the Mission. | Отдел будет представлять также политические рекомендации и обеспечивать согласованное осуществление политической стратегии Миссии по всем направлениям работы Миссии. |
| JAG would provide guidance to ITC on the proposed strategic framework. | СКГ будет представлять Центру рекомендации относительно предлагаемых стратегических рамок. |
| Overall feedback indicated that OIOS should provide more information about investigations and OIOS in general. | В отзывах высказывается общее мнение о том, что УСВН следует представлять больше информации о расследованиях и об УСВН в целом. |
| The plan would provide a systematic and action-oriented framework for the promotion of human rights in Thailand. | План будет представлять собой систематизированную и направленную на принятие мер базу для поощрения прав человека в Таиланде. |
| The transport operating company should normally provide such information to the network operator before departure of the train carrying dangerous goods. | Транспортная компания должна, как правило, представлять такую информацию оператору сети до отправления поезда, перевозящего опасные грузы. |
| It was likely that in order to explain that definition, States parties would provide specific information. | Для разъяснения такого определения государства-участники будут, вероятно, представлять конкретную информацию. |
| Partners would provide input and maintain their information directly through the content management system | Ь) партнеры будут представлять исходные данные и обрабатывать свою информацию непосредственно с помощью системы управления содержанием; |
| States should provide accurate information on the standard of living of the different segments of the population, as well as common economic statistics. | Государства должны представлять точную информацию об уровне жизни различных слоев населения, а также общую экономическую статистику. |