Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
The Commission requests that all contractors provide all of the data as outlined in the annual reporting requirements and any other data requested. Комиссия просит всех контракторов представлять все данные в соответствии с требованиями в отношении годовых отчетов, а также любые другие запрошенные данные.
(m) What ancillary data should the NSI provide to assist analysis? м) какие дополнительные данные должны представлять НСУ для оказания содействия при проведении анализа?
Major groups could provide information and raise awareness on the Forum through seminars, workshops and other activities основные группы могли бы представлять информацию и повышать уровень осведомленности о работе Форума на семинарах, практикумах и других мероприятиях;
In interim years, expert panels would provide information via their Web pages, which would indicate a list of pending additions/amendments to the Guidebook chapters. В промежуточные годы группы экспертов будут представлять информацию через свои веб-страницы, и она будет отражать перечень дополнений/изменений, еще не внесенных в разделы Справочного руководства.
As far as possible, the group's report will provide an overview and analysis of the situation and development trends in Sami society in various social areas. По возможности, доклад группы будет представлять собой обзор и анализ ситуации и развития тенденций саамского общества в различных социальных областях.
States parties should provide data on the number of: Государствам-участникам следует представлять данные о численности:
The expert will provide advice to the Government on the ratification process and on matters relating to international judicial cooperation in the fight against drugs and crime. Этот эксперт будет представлять правительству рекомендации в отношении процесса ратификации и по вопросам, касающимся международного сотрудничества судебных органов в борьбе против наркотиков и преступности.
In the event of delay, the Secretariat should, to the greatest extent possible, provide information on the expected date of public release of delayed documents. В случае задержки секретариату следует по возможности представлять информацию об ожидаемой дате опубликования и распространения отстающей документации.
Given the increase in microfinance activities worldwide, a model law or legislative guide drafted by the Commission would provide a valuable resource to developing economies. С учетом расширения масштабов микрофинансирования во всем мире типовой закон или руководство для законодательных органов, разработанные Комиссией, могут представлять собой чрезвычайно ценный ресурс для развивающихся стран.
The Board recommends that, where appropriate, the Office of Internal Oversight Services provide its reports in both the working languages of the United Nations. Комиссия рекомендует Управлению служб внутреннего надзора, когда это уместно, представлять свои доклады на обоих рабочих языках Организации Объединенных Наций.
In order to minimize financial and infrastructure requirements, Options 1 and 2 are very dependent on the information that existing programmes may provide. Варианты 1 и 2 в значительной степени зависят от информации, которую могут представлять существующие программы в плане минимального сокращения финансовых потребностей и потребностей в инфраструктуре.
Member States and the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics will also provide feedback on the ICT services available to delegates. Отзывы об информационно-технических услугах, доступных для делегатов, будут также представлять государства-члены, в том числе Рабочая группа по информатике.
The manufacturer of the child restraint system shall take into account the needs of the support leg for their correct functioning in each vehicle and provide this information. Изготовитель детской удерживающей системы должен учитывать необходимые условия надлежащего функционирования опорного элемента в каждом транспортном средстве и представлять эту информацию.
It was recommended that the CTC undertake an annual review of its work and provide United Nations Member States with a statement of its forward strategy. КТК было рекомендовано проводить ежегодный обзор своей работы и представлять государствам - членам Организации Объединенных Наций заявление о его стратегии на будущее.
(a) provide member States with information on activities and offer quantitative analysis; а) представлять государствам-членам информацию о деятельности и данные количественного анализа;
National accounts provide a comprehensive accounting framework within which economic data can be compiled and presented in a format that is designed for purposes of economic analysis, decision-taking and policy-making. Национальные счета представляют собой всеобъемлющую методику учета, в рамках которой экономические данные можно систематизировать и представлять в формате, предназначенном для целей экономического анализа, принятия решений и разработки политики.
OHCHR should provide funds to enable sector ministries and relevant civil society organizations to respond regarding the State party of Liberia's obligation to report on treaties ratified. УВКПЧ следует выделять средства отраслевым министерствам и соответствующим организациям гражданского общества с целью обеспечения выполнения Либерией своего обязательства представлять доклады по ратифицированным ею договорам.
The Committee strongly encourages States to submit or update their implementation reports as they provide the Committee with valuable information on how States implement the established sanctions measures. Комитет настоятельно рекомендует государствам представлять или обновлять их доклады о ходе осуществления, поскольку они позволяют Комитету получить ценную информацию о том, каким образом государства осуществляют введенные санкции.
These meetings report and provide guidance on ongoing initiatives, and maintain feedback and communication between the network members, the Ethics Office and LRC. Эти совещания позволяют представлять информацию и рекомендации в отношении реализуемых инициатив и поддерживать открытый диалог и связь между членами сети, Бюро по вопросам этики и ЦПК.
The Committee expects that activities financed through quick-impact projects and Civilian-Military Cooperation Units be coordinated and recommends that future budget presentations provide, to the extent possible, information on such projects. Комитет надеется, что деятельность, финансируемая по линии проектов с быстрой отдачей и групп по сотрудничеству между гражданскими и военными, будет координироваться, и рекомендует представлять в будущих бюджетных документах, насколько это возможно, информацию о таких проектах.
UNIOSIL will provide policy advice and technical and logistical assistance to the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. ОПООНСЛ будет представлять рекомендации по вопросам политики и оказывать техническую и материально-техническую помощь национальной Избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
States should provide adequate information to the public about the procedures operated by courts of law and other relevant bodies in relation to environmental issues. Государствам следует представлять общественности достаточную информацию о процедурах, производимых судами и другими соответствующими органами в отношении вопросов, касающихся окружающей среды.
Reliable data sets on the small arms issue can only be built if States provide information on production, holdings, trade, legislation and use. Надежные базы данных по проблеме стрелкового оружия можно создать лишь в том случае, если государства будут представлять информацию о производстве, запасах, торговле, законодательном регулировании и использовании.
No, I can't. I can't provide insight. Нет, я не могу представлять близкий круг.
The Committee expresses its concern that foreign migrant workers seeking permission to work in Egypt must provide a certificate proving that they do not carry HIV/AIDS. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что трудящиеся-мигранты, добивающиеся получения разрешения на работу в Египте, должны представлять справку о том, что они не инфицированы ВИЧ/СПИДом.