Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
The DCR project, and the follow-on studies relating to preventive diplomacy and humanitarian efforts, provide a good background for identifying needs in this area, while the collaborating institutions will report on existing and emerging technologies that may go some way towards meeting them. Проект РУК и последующие исследования, касающиеся превентивной дипломатии и гуманитарных усилий, служат хорошей основой для выявления потребностей в этой области, а сотрудничающие учреждения будут представлять информацию о существующих и новых технологиях, которые могут в определенной мере способствовать удовлетворению этих потребностей.
We should now act on the Secretary-General's proposal that a reformed Economic and Social Council provide reports to the Security Council on those economic and social developments that may threaten peace and security. Мы должны сейчас претворить в жизнь предложение Генерального секретаря о том, чтобы реформированный Экономический и Социальный Совет представлял отчеты Совету Безопасности о таких экономических и социальных тенденциях, которые могут представлять угрозу для мира и безопасности.
However, the Committee believes that the presentation needs to be improved and that the time has come for a different type of report which would provide more evaluation and analysis in terms of the major items of expenditure. Однако Комитет полагает, что форму изложения следует доработать и что настало время представлять доклад иного типа, в котором содержалось бы больше материала по оценке и анализу основных статей расходов.
In addition, this would provide the Committee with written information that would relieve the State party of the burden of presenting a lengthy oral update during the reporting session. Кроме того, эта процедура дала бы возможность Комитету получать письменную информацию, что избавило бы государство-участника от обременительной необходимости представлять объемную устную обновленную информацию в ходе сессии, на которой рассматривается доклад.
(a) Member States, in particular States neighbouring Angola, could provide, on a regular basis, information on the implementation of the measures adopted by the Security Council. а) государства-члены, в частности соседние с Анголой государства, могли бы на регулярной основе представлять информацию об осуществлении мер, принятых Советом Безопасности.
The report went on to suggest that the Office, in the framework of its annual report, should provide the General Assembly with information on the status of oversight in the operational funds and programmes. В докладе также отмечается, что Управление в рамках своего ежегодного доклада должно представлять Генеральной Ассамблее информацию о положении дел в области надзора в оперативных фондах и программах.
Move to use full Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) compatible methodology for preparation of inventories and provide greenhouse gas inventory information on an annual basis использовать в полном объеме совместимую методологию, разработанную Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), для подготовки кадастров и представлять на ежегодной основе информацию по кадастрам парниковых газов;
With regard to possible double counting or non-counting of emissions, Parties should provide a brief description of how feedstocks have been considered in the industrial processes source category of the inventory, in particular in the production of iron and steel and non-ferrous metals. Что касается возможности двойного учета или неучета выбросов, то Сторонам следует представлять краткое описание того, каким образом исходное сырье рассматривалось в рамках такой категории источников выбросов в кадастре, как промышленные процессы, в частности при производстве черных и цветных металлов.
Parties should provide a detailed description of 10 to 20 of the most innovative public sector projects or programmes that facilitated transfer of or access to "hard" and "soft" technologies in 1994, 1995 or 1996. Стороны должны представлять подробное описание 10-20 наиболее прогрессивных проектов или программ, которые осуществлялись в государственном секторе и способствовали передаче оборудования и "ноу-хау" в 1994, 1995 или 1996 годах или способствовали доступу к ним.
At its sixteenth session, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women requested that the secretariat provide it, at each session, with the guidelines adopted by the Committee on the formulation of concluding comments. На своей шестнадцатой сессии Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин предложил секретариату представлять ему на каждой сессии принятые Комитетом руководящие принципы составления заключительных комментариев.
The Government and the other organs of public administration, within the framework of the monitoring of their activity by Parliament, must provide the information and documents requested by the Chamber of Deputies, the Senate or the parliamentary commissions, through their chairmen. Правительство и другие органы государственного управления обязаны в рамках парламентского контроля за их деятельностью представлять информацию и документы, требуемые палатой депутатов, сенатом или парламентскими комиссиями, через их председателей.
The treasury section could provide the Millenium data to the general accounting section only by the fifteenth day of the following month because of system constraints, which delayed the performance of the monthly reconciliations. Казначейская секция смогла представлять данные для системы «Миллениум» Секции общего учета лишь к пятнадцатому дню следующего месяца ввиду проблем в системе, что задерживало проведение ежемесячной выверки счетов.
The Administration should update the roster of consultants and provide it to the United Nations Office at Nairobi to facilitate the development of a computerized central roster of consultants. Администрация должна обновлять и представлять список консультантов Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, с тем чтобы облегчить пополнение общего компьютеризированного списка консультантов.
(a) The secretariat could provide the Committee with an annual report summarizing the findings and conclusions of the ECE conventions, highlighting achievements and obstacles to implementation; а) секретариат мог бы представлять Комитету годовые доклады, в которых резюмировались бы выводы и заключения, связанные с конвенциями ЕЭК, с указанием достижений и препятствий на пути к их осуществлению;
This could be achieved if the States and regional economic integration organizations participating in the interim PIC procedure would provide import responses for all the chemicals subject to the interim PIC procedure. Этого можно добиться, если государства и региональные организации экономической интеграции, участвующие в реализации временной процедуры ПОС, будут представлять ответы об импортных поставках всех химических веществ, подпадающих под временную процедуру ПОС.
States must provide information on laws or practices that prevent women from being treated or from functioning as full legal persons and the measures taken to eradicate laws or practices that allow such treatment. Государства должны представлять информацию о законах или практике, препятствующих рассмотрению женщин или деятельности женщин в качестве полноправных юридических лиц, и принятых мерах для искоренения законов или практики, допускающих такое отношение.
States should provide information on these laws and practices and on the measures taken to abolish the laws and eradicate the practices which undermine the right of women to marry only when they have given free and full consent. Государства должны представлять информацию о таких законах и практике и о мерах, принятых для отмены законов и искоренения практики, подрывающих право женщин на вступление в брак только с их свободного и полного согласия.
States parties should report on measures taken to ensure that girls are treated equally to boys in education, in feeding and in health care, and provide the Committee with disaggregated data in this respect. Государства-участники должны представлять информацию о принятых ими мерах по обеспечению одинакового отношения к девочкам и мальчикам в сфере образования, питания и здравоохранения и представлять в Комитет дезагрегированные данные по этим вопросам.
They must also provide information on measures taken to protect women and children, including foreign women and children, from slavery, disguised, inter alia, as domestic or other kinds of personal service. Они должны также представлять информацию о мерах по защите женщин и детей, включая иностранок и их детей, от рабства, замаскированного, в частности, под работу в качестве домашней или другой личной прислуги.
It would also be anticipated that the incumbents of Legal Officer posts created for similar functions at headquarters duty stations could also provide advice to heads of mission in the relevant region. Кроме того, можно предположить, что лица, занимающие должности сотрудников по правовым вопросам, созданные для выполнения аналогичных функций в местах службы, относящихся к штаб-квартирам, могут также представлять рекомендации руководителям миссий в соответствующем регионе
States may provide general information on follow-up to the declarations, recommendations, and commitments adopted at world conferences and subsequent reviews insofar as these have a bearing on the human rights situation in the country. Государства могут представлять общую информацию о последующих мерах по декларациям, рекомендациям и обязательствам, принятым на всемирных конференциях, а также о последующих обзорах в той мере, в какой они имеют отношение к положению в области прав человека в стране.
The view was expressed that the Committee had not received any information from the Conference on Disarmament on matters relating to the peaceful uses of outer space; that delegation therefore suggested that the Secretariat should provide such information in the future. Отмечалось, что Комитет не получил от Конференции по разоружению никакой информации по вопросам, касающимся использования космического пространства в мирных целях; сделавшая это замечание делегация предложила Секретариату в будущем представлять ему такую информацию.
Staff legal assistance was another matter of the utmost importance; in that regard, the new Office of Staff Legal Assistance should provide legal advice and representation in the same manner as its predecessor, the Panel of Counsel. В этой связи оратор отмечает, что новый Отдел юридической помощи персоналу должен давать юридические консультации сотрудникам и представлять их интересы, как это делала ранее Группа консультантов.
Urges Parties reporting on activities implemented jointly under the pilot phase to submit joint reports through the designated national authority of one Party, which should provide proof that the designated national authorities of all the other Parties involved concur with the reports. З. настоятельно призывает Стороны, представляющие доклады о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, представлять совместные доклады через назначенный национальный орган одной из Сторон, который должен привести подтверждение того, что назначенные национальные органы всех других участвующих Сторон согласны с содержанием доклада.
Reference to the yearly reports that the Working Group has been submitting to the Assembly may be of great interest to the panel, because they provide a complete picture of current trends of thought and of the kinds of reform that have the potential to be generally accepted. Значительный интерес для такой группы могло бы представлять использование ежегодных представляемых Рабочей группой докладов Ассамблее, поскольку в них раскрывается полная картина нынешних тенденций в мышлении и тех типов реформ, которые в потенциале могли бы завоевать всеобщее признание.