Participants emphasized that UNFF should also provide inputs to other environment related conventions and fora that discuss forest policy issues and vice-versa. |
Участники подчеркнули, что ФЛООН следует также представлять материалы для других конвенций по охране окружающей среды и форумов по вопросам политики в отношении лесов и наоборот. |
At present it is unlikely that in all regions forest related regional and sub-regional mechanisms could provide a regionally coordinated input to UNFF sessions. |
На данный момент маловероятно, что все региональные и субрегиональные механизмы, занимающиеся лесной проблематикой, в состоянии представлять согласованные в региональном масштабе материалы для сессий ФЛООН. |
The Secretariat will provide annual in-depth analysis of data relating to fatalities and serious injuries prior to the meeting of the Special Committee. |
До начала сессии Специального комитета Секретариат будет представлять ежегодный подробный анализ данных о случаях гибели и причинения серьезного телесного вреда. |
The portal would provide the definitive, centralized source for personalized and integrated information for the DPKO/DFS community. |
Портал будет представлять собой авторитетный централизованный источник персональной комплексной информации для сотрудников ДОПМ/ДПП. |
In this capacity, they take part in the Board's discussions and provide written comments, but do not vote on Board decisions. |
Это позволяет им принимать участие в обсуждениях в Совете и представлять письменные замечания, но они не могут голосовать по решениям Совета. |
However, it is of the opinion that States must provide objective and serious justification for trying civilians before military courts. |
Вместе с тем она придерживается мнения о том, что государства должны представлять объективные и веские обоснования для рассмотрения дел гражданских лиц в военных судах. |
The Government of the United States of America envisions that States would periodically provide updates on the issues raised in the observations. |
Правительство Соединенных Штатов Америки предполагает, что государства будут периодически представлять обновленную информацию по вопросам, затронутым в замечаниях. |
OAI also continued to review and provide comments and advice on audit clauses in various financing agreements. |
Кроме того, УРР продолжало анализировать положения о ревизии в различных соглашениях о финансировании и представлять в этой связи свои замечания и консультации. |
However, in such instances, the missions would provide justifications for the deviations to serve as an audit trail. |
Вместе с тем в таких случаях миссии будут представлять обоснования таких отступлений для целей аудиторских проверок. |
Slovenia urges all countries present to participate actively and provide their national reports to the Secretariat-managed Register. |
Словения настоятельно призывает все страны принимать активное участие в функционировании Регистра и представлять свои национальные доклады в ведающий им секретариат. |
According to Slovenia, a special rapporteur should provide yearly reports to its founding body. |
По мнению Словении, специальный докладчик должен представлять ежегодные доклады учредившему эту должность органу. |
The delegation would, however, provide caste-related information that might be of interest to the Committee. |
Вместе с тем делегация сообщит информацию, касающуюся каст, которая может представлять интерес для Комитета. |
The GICHD will submit an annual report to the Steering Committee and provide a qualified auditor to certify all financial statements regarding the CCW Sponsorship Programme. |
ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету ежегодный отчет и предоставлять квалифицированного аудитора для удостоверения всех финансовых ведомостей в отношении Программы спонсорства по КНО. |
Identifying individuals, organizations or projects that can provide the expertise and information needed |
поиска отдельных лиц, организаций или проектов, которые могут оказывать экспертную поддержку и представлять необходимую информацию |
The Trade and Development Report could also provide insights into these issues and produce recommendations that countries could consider. |
В Докладе о торговле и развитии также можно было бы освещать эти вопросы и представлять странам на рассмотрение соответствующие рекомендации. |
The toolbox will provide a coherent set of quality tested tools to support the Environment Watch system. |
Инструментарий будет представлять собой комплексный набор прошедших проверку на качество средств для поддержки системы "Экологический дозор". |
The agents may either conceal or provide false information to the authorities to protect their interests. |
Защищая свои интересы, агенты могут либо скрывать, либо представлять ложную информацию соответствующим органам. |
Funds should be registered in the countries of their operations and provide appropriate reporting to regulatory authorities. |
Фонды следует регистрировать в тех странах, в которых они проводят свои операции, и представлять соответствующую отчетность регулирующим органам. |
This is one service UNEP can provide in terms of scientific analysis to inform public policy and investment choices in these sectors. |
В плане научного анализа это одна из услуг, которую ЮНЕП может представлять для обоснования государственной политики и инвестиционного выбора в этих секторах. |
He said that the EGTT could provide information on selection criteria for adaptation projects that include a technology development or technology transfer component. |
Он заявил, что ГЭПТ могла бы представлять информацию о критериях отбора адаптационных проектов, которые включают в себя компонент разработки или передачи технологии. |
States should provide information on the administration of justice. |
Государствам следует представлять информацию о системе отправления правосудия. |
In particular, the CST should analyse the information received through country profiles and provide its feedback to the CRIC. |
В частности, КНТ следует проводить анализ информации, почерпнутой из страновых досье, и представлять свои мнения КРОК. |
Furthermore, the DWA will provide Cabinet with quarterly progress reports on the implementation of the Plan. |
Помимо этого ДДЖ будет представлять кабинету ежеквартальные отчеты о прогрессе, достигнутом в деле реализации данного Плана. |
The organisers will provide an issue paper and invite special discussants on the specific topics. |
Организаторы будут представлять тематический документ и приглашать специальных участников дискуссии по конкретным темам. |
Parties should provide a "with measures" projection for each pollutant in line with the guidance given in the Guidebook. |
Сторонам следует представлять по каждому загрязнителю прогнозируемые данные "с приведением мер по сокращению выбросов" в соответствии с рекомендациями, указываемыми в Справочном руководстве. |