Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
In addition to these project monitoring and evaluation activities, non-governmental organisations with a history of evaluating assistance programs in the energy efficiency field in Eastern Europe will be enlisted to monitor the project and provide feedback. Помимо этой деятельности по мониторингу и оценке проекта, к соответствующей деятельности будут привлечены неправительственные организации, на протяжении длительного периода времени занимающиеся оценкой программ оказания помощи в сфере энергоэффективности в Восточной Европе, которые будут осуществлять мониторинг проекта и представлять свои рекомендации в этой связи.
During the initial phase and set-up of the new service, the Office would engage in a thorough assessment of actual resources needed and provide a more detailed analysis to the General Assembly once actual experience is available as to the actual resources needed. На первоначальном этапе и этапе создания новой службы Канцелярия будет проводить тщательную оценку фактического объема необходимых ресурсов и представлять Генеральной Ассамблее более подробный анализ результатов после получения конкретных данных о реально необходимых ресурсах.
IPU works with the parliaments of the countries under review so that they can take part in the review process, provide input to the national report, attend the session of the Committee and receive the Committee's findings for consideration and action by parliament. МПС работает с парламентами участвующих в обзоре стран, с тем чтобы они могли принимать участие в процессе обзора, представлять материалы для национального доклада, участвовать в сессиях Комитета и получать заключения по работе Комитета для рассмотрения и принятия решения парламентами.
Direct the secretariat of the International Conference to follow up on the implementation of the decisions of the Extraordinary Summit and provide regular reports thereof to the Chair of the International Conference. поручить секретариату Международной конференции осуществлять контроль за выполнением решений настоящей чрезвычайной встречи и регулярно представлять соответствующие доклады председателю Международной конференции.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the selection of the corporate compliance consultant would be an open competitive process and that the consultant, who would have no decision-making role, would provide confidential findings to the Director of the Ethics Office. В ответ на запрос Комитет был информирован, что отбор консультанта по вопросам корпоративного регулирования будет осуществляться в рамках открытого конкурсного процесса и что консультант, который не будет участвовать в принятии решений, будет в конфиденциальной форме представлять выводы директору Бюро по вопросам этики.
Each party that is listed in the register of specific exemptions in respect of the exemptions for brominated diphenyl ethers shall review its continued need for those exemptions and provide information on that review to the Secretariat. З. Каждой Стороне, включенной в реестр конкретных исключений для бромированных дифениловых эфиров, надлежит оценивать сохраняющуюся необходимость этих исключений и представлять в секретариат информацию о результатах такой оценки.
The annual pledging event is one element of the multi-year funding framework, at which donors are expected to make funding level commitments and provide payment schedules for the next year, and commitments or indications for the following three years. Одним из элементов многолетней рамочной программы финансирования является ежегодное мероприятие по объявлению взносов, на котором, как ожидается, доноры должны принимать обязательства в отношении уровня финансирования и представлять графики выплат на следующий год и обязательства или намерения на следующие три года.
In paragraph 49, UNFPA agreed with the Board's recommendation to abide by the service contract policy by conducting evaluations of service contracts two months prior to the expiration date and provide justification for the renewals. В пункте 49 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать правила использования контрактов на оказание услуг путем проведения оценок исполнения контрактов на оказание услуг за два месяца до срока их истечения и представлять обоснование для их возобновления.
5.7 The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will provide information to Member States on all phases of peacekeeping operations, paying particular attention to the requirements of troop- and police-contributing countries that need to make informed decisions about their engagement in United Nations peacekeeping. 5.7 Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут представлять государствам-членам информацию о всех этапах операций по поддержанию мира, уделяя особое внимание потребностям предоставляющих воинские и полицейские контингенты стран, которым необходимо принимать обоснованные решения относительно своего участия в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Both questionnaires asked respondents to, in relation to each question, take into account, and provide information in relation to, indigenous peoples' rights in relation to: В обоих вопросниках респондентам предлагалось при ответе на каждый из вопросов учитывать перечисленные ниже тематические области и представлять информацию о правах коренных народов в увязке с ними:
The Office of the Special Adviser is often called upon to answer questions and provide information to such bodies as the General Assembly, the Fifth Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Committee for Programme and Coordination on various topics. Канцелярии Специального советника зачастую предлагается давать ответы на вопросы и представлять информацию по различным темам таким органам, как Генеральная Ассамблея, Пятый комитет, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Комитет по программе и координации.
Parties shall provide a "with measures" and, where relevant, a "with additional measures" projection for each pollutant in line with the guidance given in the EMEP/EEA Guidebook. Сторонам следует представлять по каждому загрязнителю прогнозируемые данные "с указанием мер", а в соответствующих случаях - "с указанием дополнительных мер" в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС.
The Task Force will provide quarterly updates on progress to the Bureau of the Group of Experts (that the secretariat will post to the ECE website and distribute to the Geneva delegations) and will report to the annual meeting of the Group of Experts. Целевая группа будет ежеквартально представлять информацию о ходе работы Бюро Группы экспертов (которую секретариат будет размещать на веб-сайте и распространять среди делегаций в Женеве) и представит доклад ежегодному совещанию Группы экспертов.
We will also provide Member States with real-time, consolidated accounts of our financial performance on a regular quarterly basis, as soon as the necessary information systems are in place. кроме того, как только будут созданы необходимые информационные системы, мы будем регулярно представлять государствам-членам на ежеквартальной основе сводную отчетность о результатах нашей финансовой деятельности, подготовленную в режиме реального времени;
In addition, the Special Committee recommends that, within the integrated mission planning process, the Department of Peacekeeping Operations provide the concept of operations and the operational plan for the information of potential troop-contributing countries and regional organizations as early as possible in the mission planning process. Кроме этого, Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира представлять, в контексте интегрированного процесса планирования миссий, концепцию операций и оперативный план для ознакомления с ними стран, которые в потенциальном плане могут предоставить свои войска, и региональных организаций на самых ранних этапах планирования миссий.
Gabon encouraged Burkina Faso to (a) submit regularly its reports to the treaty bodies, and recommended (b) that the international community provide technical support to Burkina Faso, in order for it to implement its ambitions in the promotion and protection of human rights. Габон призвал Буркина-Фасо а) регулярно представлять доклады договорным органам и рекомендовал Ь) международному сообществу оказать техническую поддержку Буркина-Фасо, с тем чтобы она могла достичь намеченных целей в деле поощрения и защиты прав человека.
It may submit bills and draft laws supporting women's rights and provide its opinion and recommendations on the amendment of existing legal provisions that conflict with women's rights and relevant international conventions. ВСЖ имеет право представлять законопроекты в поддержку прав женщин и высказывать мнения и рекомендации относительно пересмотра существующих законодательных положений, являющихся нарушением прав женщин и вступающих в противоречие с соответствующими международными конвенциями.
The firm will also be required to develop the overall design master plan and the overall design guidelines that, together, will constitute the comprehensive design strategy, and will provide guidance on how to proceed with the detailed design work for all project phases. Этой фирме будет также поручено разработать общий генеральный план проектирования и общие руководящие принципы проектирования, которые в своей совокупности будут представлять всеобъемлющую стратегию проектирования и содержать подробные рекомендации о порядке проведения проектных работ на всех этапах.
The Programme and Operations Policies and Procedures on programme and project management provide that, based on an agreed reporting and review schedule, the project manager should submit a report to the project board, preferably on a quarterly basis. В части, касающейся управления программами и проектами, Правилами и процедурами для программ и операций предусматривается, что на основе согласованного графика представления отчетности и проведения анализа руководитель проекта должен представлять совету проекта доклады, желательно на ежеквартальной основе.
(b) To support UNODC in conducting programmes that provide assistance to countries with limited capacity to generate, analyse and report quality data on drugs and crime; Ь) поддерживать усилия ЮНОДК по осуществлению программ, предусматривающих оказание помощи странам, которые располагают ограниченными возможностями собирать, анализировать и представлять качественные данные по наркотикам и преступности;
In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; В этой связи государствам-участникам, при необходимости, следует представлять информацию о стратегиях и программах по сокращению масштабов нищеты и других факторах, которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции;
In this context, those asking for information, e.g. Customs, carriers, etc. should ask for the minimum of information at the best time and, if asking others to complete their documents, provide these in a standard format. 1.2.9 В этой связи стороны, требующие представления информации, например таможенные службы, перевозчики и т. д., должны запрашивать минимум информации в оптимальные сроки, при этом если они требуют заполнять соответствующие документы, должны представлять для этого стандартные бланки.
Canada will provide information through existing programmes, initiatives and agreements on research, development and monitoring of HMs, e.g. Northern Contaminants Program, the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Toxic Substances Research Initiative. Канада будет представлять информацию через существующие программы, инициативы и соглашения в области научных исследований, разработок и мониторинга ТМ, например через Северную программу по загрязняющим веществам, Арктическую программу мониторинга и оценки, Научно-исследовательский инициативный проект по токсичным веществам.
This amendment would take account of the majority view in CCAQ that ICSC should not be an advocate in such proceedings but should only provide factual and technical information, if ICSC sought to present such information and if the Tribunal wished to consider such information. Эта поправка учла бы мнение большинства в ККАВ, в соответствии с которым КМГС не должна являться защитником в таких разбирательствах и должна лишь представлять информацию фактологического и специального характера, если КМГС будет стремиться представить такую информацию, а Трибунал пожелает рассмотреть ее.
Recommends that the secretariat provide, as an addendum to the GCO work plan and budget, key tables comparing the future year's budget with the latest provisional results; рекомендует секретариату представлять - в качестве приложения к плану работы и бюджету ОПО - ключевые таблицы, в которых бюджет будущего года сопоставлялся бы с последними предварительными результатами.