Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
On the issue of the regional security architecture, the Legal Officer would provide input and concept papers on regional peace and security, organize research studies and prepare legal opinions. В отношении региональной системы обеспечения безопасности сотрудник по правовым вопросам будет представлять свои материалы и готовить концептуальные документы по вопросам регионального мира и безопасности, организовывать соответствующие исследования и готовить юридические заключения.
Further recognizes efforts made regarding result-based reporting, and requests UNOPS to also provide in future annual reports global figures on its contributions to the four goals of the 2010 - 2013 strategic plan. признает также усилия по представлению отчетности, ориентированной на результаты, и просит ЮНОПС представлять также в будущих годовых докладах глобальные данные о своем вкладе в достижение четырех целей стратегического плана на 2010 - 2013 годы.
They have the right to participate in the examination of evidence in the judicial inquiry, testify, present evidence, file petitions and formulate objections, challenge the acts and decisions of the court, participate in the ensuing appeal proceedings, and provide explanations regarding the complaints. Они имеют право участвовать в исследовании доказательств на судебном следствии, давать показания, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на действия и решения суда, участвовать в заседании суда, рассматривающего дела в кассационном порядке, и давать пояснения к жалобам.
Directors have been requested by senior management to ensure strong supervision of fund-raising activities in their respective divisions and to systematically report to the PRC and TCS, which should monitor and provide guidance so as to ensure overall UNCTAD coherence in fund-raising. Старшее руководство просило директоров обеспечить строгий контроль за деятельностью по мобилизации ресурсов в их соответствующих отделах и представлять на регулярной основе доклады КОП и СТС, которые должны осуществлять общий надзор и руководство для обеспечения согласованности усилий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНКТАД.
Canada, for instance, explained that it could not provide figures as it did not have "official" statistics for many of the requested items and could only supply such official figures and not unconfirmed estimates. Например, Канада сообщила, что она не смогла представить показатели, поскольку она не располагает "официальными" статистическими данными по многим из включенных в вопросник позициям, она может представлять лишь официальные показатели, а не неподтвержденные оценки.
Together, SEEAW, the international recommendations for water statistics and the compilation guidelines will provide a suite of publications for the standard definition, presentation, compilation, analysis and description of water statistics. СЭЭУ водных ресурсов, международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов и компиляция руководящих принципов будут представлять собой единый набор публикаций, используемых для выработки стандартного определения, презентации, компиляции и описания статистики водных ресурсов.
The Coordination unit will also be conducting risk assessments of the regions and vulnerability assessments of UNMIS premises and staff and will provide the necessary reports to the Chief Security Adviser and Head of Office at the team sites. Группа по координации вопросов безопасности на местах также будет проводить оценки рисков в районах и оценки уязвимости помещений и персонала МООНВС и представлять необходимые доклады главному советнику по вопросам безопасности и начальникам опорных пунктов.
It also recommended that the Under-Secretaries-General of Safety and Security and Peacekeeping Operations provide the Security Council with security risk assessments for all peacekeeping and special missions that the Council decides to establish. В нем было также рекомендовано заместителям Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности и по операциям по поддержанию мира представлять Совету Безопасности оценки рисков для безопасности по всем миротворческим и специальным миссиям, решение о создании которых принимает Совет.
The Branch has established a roster of outside experts who have been called upon to work for various monitoring expert bodies authorized by the Security Council in order to assist the sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions and provide technical advice; Сектор составил список внешних экспертов, которые привлекаются к работе в различных контрольных экспертных органах, уполномоченных Советом Безопасности оказывать комитетам по санкциям помощь в вопросах контроля и оценки осуществления санкций и представлять технические рекомендации;
Address gender issues in all aspects and phases of a peace process and develop comprehensive strategy and action plan for mainstreaming gender perspectives into peacekeeping activities; provide status report to Member States; and increase participation of women in peacekeeping operations Учитывать гендерные вопросы во всех аспектах и на всех этапах мирного процесса и разработать всеобъемлющую стратегию и план действий по актуализации гендерной проблематики в миротворческой деятельности; представлять государствам-членам доклад о ходе работы; и шире привлекать женщин к участию в операциях по поддержанию мира
(a) "The Commission requested that the regional commissions and UNSTAT provide more information to national statistical offices about the possibilities of availing Technical Support Services - 2 (TSS-2) resources to support the costs of UNDP technical cooperation missions in statistics." а) "Комиссия предложила региональным комиссиям и Отделу статистики ООН представлять национальным статистическим службам более полную информацию о возможностях выделения ресурсов Службам технической помощи - 2 (СТП-2) для покрытия расходов в связи с осуществлением заданий ПРООН по техническому сотрудничеству в области статистики".
As between those States parties to such international instruments, the adoption of the Model Law as a rule of interpretation might provide the means to recognize the use of electronic commerce and obviate the need to negotiate a protocol to the international instrument involved." В отношениях между государствами-участниками таких международных документов принятие Типового закона в качестве правила толкования может представлять собой средство признания использования электронной торговли без необходимости в дополнении соответствующего международного документа специальным протоколом".
"The Security Council requests that the Secretary-General provide regular updates on progress in determining Kosovo's Future Status, as defined by Security Council resolution 1244, and will remain actively seized of the matter." Совет Безопасности просит Генерального секретаря представлять регулярные сообщения о прогрессе в деле определения будущего статуса Косово, как это определено в резолюции 1244 Совета Безопасности, и будет продолжать активно заниматься этим вопросом».
The SBSTA requested the secretariat to continue to cooperate with the IPCC and provide more detailed information based on the latest available GHG inventory submissions by Parties and the results of the technical review of GHG inventories. с) ВОКНТА просил секретариат продолжать сотрудничать с МГЭИК и представлять более подробную информацию, основанную на последних имеющихся материалах, полученных от Сторон в отношении кадастров ПГ, и на результатах технического рассмотрения кадастров ПГ.
Provisions could be inserted to require Parties to prepare and provide such Strategies, and describe their function and relationship to the National Schedules described above, and a potential Facilitative Platform as identified below.] В нее можно было бы включить положения, требующие от Сторон подготавливать и представлять такие стратегии, сообщать описание их функционирования связи с определенными выше национальными графиками, а также представлять информацию, касающуюся определяемой ниже возможной Платформы содействия.
(c) To specify the necessary information that Member States should provide in order to fulfil the notification requirement set out in paragraph 5 of resolution 1807 (2008) and to circulate this among Member States; с) уточнить необходимую информацию, которую государства-члены должны представлять, чтобы соответствовать требованию об уведомлении, изложенному в пункте 5 резолюции 1807 (2008), и сообщить об этом государствам-членам;
In January 2007, the Office of Human Resources Management further strengthened its commitment to the national competitive recruitment examinations on the roster by mandating that programme managers should provide justification for the selection of external candidates who had not passed the national competitive recruitment examination. В январе 2007 года Управление людских ресурсов ввело еще одно положение в интересах включенных в реестр кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, обязав руководителей программ представлять информацию в обоснование выбора внешних кандидатов, не сдававших национальные конкурсные экзамены.
These five large building blocks, in addition to one segment of the Meeting devoted to regional and international organizations and non-governmental organizations and civil society, would provide a basis for in-depth and focused discussions and would constitute the backbone of the Meeting. Эти пять крупных составляющих компонентов, в дополнение к одному компоненту совещания, посвященному региональным и международным организациям и неправительственным организациям и гражданскому обществу, составят основу для проведения углубленных и целенаправленных дискуссий и будут представлять собой базовую структуру совещания.
States parties shall [endeavour to] provide complete, up-to-date, accurate and timely responses. [The use of any additional information shall be subject to the prior consent of the State party concerned.] Государства-участники [стремятся представлять] представляют полные, обнов-ленные, точные и своевременные ответы. [Любая дополнительная информация исполь-зуется при условии предварительного согласия соответствующего Государства-участника.]
(e) Continue to identify systemic issues and provide regular reports to the Secretary-General, including comments on the policies, procedures and practices that have come to the attention of the Office; е) продолжать выявлять системные проблемы и регулярно представлять Генеральному секретарю доклады, включая комментарии по вопросам политики, процедур и практики, которые попали в поле зрения Канцелярии;
The ACT Government has committed $1.4 million over four years to establish Australia's first Aboriginal Justice Centre. The Aboriginal Justice Centre will be a community-managed facility that will provide a coordinated approach to Aboriginal and Torres Strait Islander justice programs and services in the ACT. Правительство АСТ выделило 1,4 млн. долл. в течение четырех лет для создания первого в Австралии Центра правосудия по делам аборигенов, который будет представлять собой общинный орган, обеспечивающий координацию программ отправления правосудия и оказания услуг аборигенам и жителям островов Торресова пролива в АСТ.
They must provide the name of the person who will be applying for the visa as well as the name and address of the organization that the person will be representing at the Durban Review Conference. Они должны указать фамилию лица, которое обратится за визой, а также фамилию и адрес организации, которую данное лицо будет представлять на Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The Division will also explore the possibility of allowing national statistical offices and other partners, as well as the Division itself, to exchange data and information or provide updates on developments through the same web site (beginning in 2004); Отдел также изучит возможность обеспечения национальным статистическим управлениям и другим партнерам, а также себе самому возможности обмениваться данными и информацией или оперативно представлять информацию о различных событиях через этот веб-сайт (с 2004 году);
Regional and division directors will report on their progress in following-up the gender evaluation through their annual reports, and the Director, Policy and Practice, will provide senior management with regular reports on progress. Директора региональных отделений и подразделений будут представлять информацию о ходе последующих мероприятий по итогам оценки гендерной политики в своих ежегодных докладах, а Директор Отдела политики и практики будет регулярно представлять доклады о ходе работы старшему руководству.
(c) Under paragraph 18 of resolution 1977 (2011), continue to encourage international, regional and subregional organizations to designate and provide a point of contact or coordinator for the implementation of resolution 1540 (2004) and maintain up-to-date information on such contacts; с) в соответствии с пунктом 18 резолюции 1977 (2011) продолжать призывать международные, региональные и субрегиональные организации к назначению контактного центра или координатора для осуществления резолюции 1540 (2004) и регулярно представлять последнюю информацию о таких центрах или координаторах;