Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
It will also provide the Secretary-General of UNCTAD with recommendations on the allocation of resources, including reinvested savings in accordance with paragraph 103, to the various elements of UNCTAD's work programme. Он также будет представлять Генеральному секретарю ЮНКТАД рекомендации относительно распределения ресурсов, включая реинвестирование сэкономленных средств в соответствии с пунктом 103, по различным элементам программы работы ЮНКТАД.
The Division for Resources Mobilization will continue to take the lead in consulting with officials in or from capital cities in industrialized countries so that UNDP can provide them with the specific information they require. Отдел по мобилизации ресурсов продолжит выполнять руководящие функции в связи с проведением консультаций с должностными лицами в столицах промышленно развитых стран и в других местах, с тем чтобы ПРООН могла представлять им нужную для них конкретную информацию.
However, the authorities and organizations referred to in paragraph 2 may provide editors-in-chief and other reporters, in order to keep them informed, also such information which is not to be published. З) Вместе с тем органы и организации, упомянутые в пункте 2, в целях информирования могут представлять главным редакторам и другим журналистам также такую информацию, которая не подлежит публикации.
C. Information This part should provide information: В этой части доклада следует представлять информацию:
The Secretariat should also provide the most up-to-date information on budget implementation for the period preceding the budget period under consideration, which would enable the Advisory Committee to evaluate better the resources being requested. Секретариату также следует представлять самую последнюю имеющуюся в наличии информацию об исполнении бюджета за период, предшествующий рассматриваемому бюджетному периоду, что позволило бы Консультативному комитету улучшить оценку запрашиваемых ресурсов.
The Rapporteurs will annually provide feedback to the Bureau usually in time for their February meeting, and through it to the Conference on progress being made towards the objectives which countries had agreed upon for each field of statistics. Докладчики будут ежегодно представлять Бюро, как правило, в ходе его февральского совещания, и через него - Конференции доклады о прогрессе, достигнутом в работе по достижению целей, согласованных странами в каждой отрасли статистики.
While recognizing the Jamaican authorities' problems, such as the difficulty of releasing persons from prison or commuting capital sentences in defiance of the general public's mood, he had stressed that the State party should nevertheless provide the Committee with some information. Прекрасно осознавая проблемы ямайкских властей, включая трудности при осуществлении практики освобождения из тюрьмы или отмены смертного приговора вопреки мнению широкой общественности, он подчеркнул, что государству-участнику, тем не менее, следует представлять Комитету какую-либо информацию.
They could also publish their opinions and recommendations in reports and press releases and provide information to the public and NGOs, thereby challenging the Government to explain why it had not respected certain rights. Они могут также публиковать свои соображения и рекомендации в докладах и пресс-релизах или представлять информацию общественности и НПО, заставляя тем самым правительство давать разъяснения относительно того, почему оно не обеспечило осуществление соответствующих прав.
In conclusion, he said that the adoption of a rule in the matter would provide better protection not only for the Committee, whose credibility was at stake, but also for the experts. И наконец, г-н Ферреро Коста считает, что принятие правила в этом отношении будет представлять собой самую лучшую защиту как репутации Комитета, так и экспертов.
This initial approach adopted by the Council - that of monthly assessments that Presidents may provide at the end of their terms - is an important step in the direction the General Assembly has requested. Этот принятый Советом первоначальный подход, а именно оценки работы Совета за месяц, которые председатели могут представлять в конце их срока полномочий, является важным шагом в том направлении, которое отвечает пожеланию Генеральной Ассамблеи.
Each item in the draft was based on the experience of indigenous peoples and was the product of substantial compromise on their part and, as such, could only provide a minimum standard of protection of rights. Каждый пункт проекта составлен на основе опыта коренных народов и является результатом существенного компромисса с их стороны и как таковой может лишь представлять минимальный стандарт для защиты прав.
In addition, the Co-Chairs recommend that States parties provide updates in an informal and voluntary basis at meetings of the Standing Committee on efforts taken with respect to the provisions of article 9. Кроме того, сопредседатели рекомендуют государствам-участникам представлять, на неофициальной и добровольной основе, на заседаниях Постоянного комитета обновленные справки о предпринимаемых усилиях в отношении статьи 9.
As a result of their examination, the local auditors would provide the Commission, in accordance with best practices, with an opinion on whether or not the reports presented fairly the distribution of the funds. По результатам своей проверки местные ревизоры в соответствии с нормами наилучшей практики будут представлять Комиссии заключения в отношении того, точно ли представленная отчетность отражает выплату средств.
The Security Council should provide its annual report to the General Assembly in a timely manner and give a substantive and analytical account of its work; Совету Безопасности следует своевременно представлять Генеральной Ассамблее свой ежегодный доклад и делать предметный аналитический отчет о своей работе;
The incumbent will undertake initial fact-finding missions related to the preparation of operational plans for the civilian police component, advise and participate in planning activities based on field assessments, and provide advice on concept of operation. Сотрудник на этой должности будет принимать участие в предварительных миссиях по установлению фактов, связанных с разработкой оперативных планов деятельности компонента гражданской полиции, будет представлять соответствующие рекомендации и заниматься вопросами планирования с учетом результатов проводимой на местах оценки и консультировать по вопросам концепции операций.
In order to enhance transparency, it will provide the ECOWAS secretariat with an annual report on the ordering or procurement of weapons, components and ammunition covered by the Moratorium, from both national and international sources. В целях повышения транспарентности Группа будет представлять секретариату ЭКОВАС ежегодные доклады о заказах и закупках вооружений, их составных частей и компонентов и боеприпасов к ним, подпадающих под действие моратория, как у отечественных, так и международных производителей.
In accordance with Article 7, paragraph 2, each State Party must provide updated information to the depository annually, covering the last calendar year and reported not later than 30 April of each year. В соответствии с пунктом 2 статьи 7 каждое государство-участник должно ежегодно представлять депозитарию обновленную информацию, охватывающую последний календарный год и сообщаемую не позднее 30 апреля каждого года.
Annex I Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide, nitrogen oxides and non-methane volatile organic compounds, as well as sulphur oxides. Сторонам, включенным в приложение I, следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода, оксидах азота и неметановых летучих органических соединениях, а также об оксидах серы.
Reliable data sets on the small arms issue can only be built if States provide information on production, holdings, trade, legislation and use. However, of all transparency measures on weapons systems, those on small arms are the least developed. Надежные базы данных по проблеме стрелкового оружия можно создать лишь в том случае, если государства будут представлять информацию о производстве, запасах, торговле, законодательном регулировании и использовании.
It should also adopt a holistic approach to integrate competition as a cross-cutting issue; (d) UNCTAD should provide detailed information on future activities so that member States could consider their participation in the replication of Compal. Ей следует также принять комплексный подход для включения вопросов конкуренции в число междисциплинарных тем; d) ЮНКТАД должна представлять подробную информацию о будущей деятельности, с тем чтобы государства-члены могли изучить возможность участия в инициативах по перенятию опыта программы КОМПАЛ.
Instead, they should on a selective basis provide the Rapporteur with a few paragraphs (preferably two or three) reflecting concisely the views they had expressed in the meeting. Вместо этого им следует на избирательной основе представлять Докладчику несколько пунктов (предпочтительно два или три), кратко отражающих мнения, высказанные ими на заседании.
At its third session, the Working Group adopted recommendation number 20 encouraging States to "provide OHCHR with information on their implementation of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action relevant to combating racism on the Internet". На своей третьей сессии Рабочая группа приняла рекомендацию Nº 20, в которой говорится о том, что государствам следует "представлять УВКПЧ информацию об осуществлении ими положений Дурбанской декларации и Программы действий, касающихся борьбы с расизмом в Интернете".
(b) The criteria and indicators processes that are at the stage of reporting could provide their reports to the Forum; Ь) организации и механизмы, которые находятся в процессе подготовки критериев и показателей, могут представлять свои доклады Форуму;
As regards articles 7 and 10, States parties must provide all information relevant to ensuring that the rights of persons deprived of their liberty are protected on equal terms for men and women. Что касается статей 7 и 10, то государствам-участникам необходимо представлять всю информацию, относящуюся к обеспечению того, чтобы права лиц, лишенных свободы, одинаково защищались в отношении мужчин и женщин.
States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. Государствам-участникам следует представлять информацию, позволяющую Комитету удостовериться в том, что женщины наравне с мужчинами пользуются доступом к правосудию и правом на справедливое судебное разбирательство, предусмотренным в статье 14.