Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
Until uniform test procedures have been agreed, the vehicle manufacturer shall provide the technical services with their test procedures and results for transient behaviour of the vehicle in the case of failure. 2.2.1.2.1 До принятия единых процедур проведения испытания заводы-изготовители транспортных средств должны представлять техническим службам информацию о процедурах испытания и результатах, касающихся поведения транспортного средства в случае отказа.
States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. Государства должны представлять информацию о законах или практике, препятствующих рассмотрению женщин или деятельности женщин в качестве полноправных юридических лиц, и принятых мерах для искоренения законов или практики, допускающих такое отношение.
In markets with a heavy concentration in a few industries, sector-specific insights into material issues can also provide value and make use of existing sector reporting guidance provided by the Global Reporting Initiative. В странах с недиверсифицированной экономикой значительную ценность может представлять информация о секторальной специфике, в том числе основанная на методических указаниях в отношении секторальной отчетности, разработанных в рамках Глобальной инициативы в области отчетности.
The service offering will provide a high-level overview of the types of products and services that PLaSS offers. Описание предлагаемых услуг будет представлять собой общий обзор типов продуктов и услуг, предлагаемых Группой по вопросам ДТСС.
What to publish Frequency; annual; quarterly; monthly; level of detail; currentness; publications; machine-readable formats; recommendations on technical/methodological information that compilers should provide with their published data; deviations from recommendations. Периодичность издания: ежегодно, ежеквартально, ежемесячно; степень подробности; непрерывность; публикации; машиносчитываемые форматы; рекомендации по технической/методологической информации, которую составители должны представлять вместе с публикуемыми ими данными; степень отклонения от рекомендаций.
Non-Annex I Parties should provide information on financial resources and technical support for the preparation of their national communications provided by themselves, as well as those received from the Global Environment Facility, Annex II Parties or bilateral and multilateral institutions. Сторонам, не включенным в приложение I, следует представлять информацию о финансовых ресурсах и технической поддержке для подготовки их национальных сообщений, обеспечиваемых ими самостоятельно, а также получаемых от Глобального экологического фонда, Сторон, включенных в приложение II, или двусторонних и многосторонних учреждений.
A number of States supported the development of measures to secure the commitment of cooperating non-member States to apply conservation and management measures, provide required data and participate in monitoring, control and surveillance programmes. Ряд государств сообщил о разработке мер, призванных заручиться у сотрудничающих государств, не состоящих в региональных рыбохозяйственных организациях, обязательством применять рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, представлять требуемые данные и участвовать в программах мониторинга, контроля и наблюдения.
The facility funded by the Government of India, will provide a multi-purpose facility to encourage youth involvement in social and sports activities. Центр, строительство которого финансируется правительством Индии, будет представлять собой многоцелевую структуру, основная задача которой будет заключаться в том, чтобы содействовать привлечению молодежи к участию
provide information on actions they have taken, and plan to take, to address their concerns under Article 3.14 of the Kyoto Protocol; представлять] Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, через секретариат к информацию] о политике и мерах, их последствиях и предлагаемых способах сведения к минимуму этих последствий;
The State proposing de-listing did not have to complete the standard form for de-listing or provide a statement supporting its proposal, although invariably the Committee would request some basic argumentation. Подавшее просьбу об исключении из перечня государство не должно было заполнять стандартную просьбу об исключении из перечня или представлять в поддержку своего предложения какое-либо заявление, хотя Комитет всегда запрашивал некоторую базовую аргументацию.
While specific procedures of the committees vary, most provide opportunities for the party whose compliance is in question to be informed of the compliance question that has been raised and to submit its own views and information on the matter. Хотя конкретные процедуры, применяемые разными комитетами, отличаются друг от друга, большинство из них предусматривают для стороны, чье соблюдение ставится под сомнение, возможность получать информацию по вопросу соблюдения, который был затронут, и представлять собственные заключения и информацию по этой проблеме.
Kindly note that the manual will be supported by a SRM/MM portal which is a living document, ranked between the SRM/MM module and the manual, and will provide the operational guidance to users on how to operate the SRM functionalities. Просим учесть, что руководство будет дополнено порталом по управлению взаимоотношениями с поставщиками/материальными запасами (УВП/МЗ), который будет представлять собой постоянно обновляемый информационный ресурс, занимающий промежуточное положение между модулем УВП/МЗ и руководством по закупкам, и будет содержать практические инструкции по использованию функциональных возможностей модуля УВП.
Such observations can provide spin rates, rotation-axis orientations, shape information and other parameters that are particularly valuable in combination with thermal infrared and other types of observations. Такие наблюдения позволят получить данные о скоростях вращения, ориентировке оси вращения, форме и других параметрах, которые будут представлять собой особую ценность в сочетании с данными, полученными в результате наблюдений в тепловой инфракрасной области спектра и других видов наблюдений.
At the twentieth session, the Committee decided that in introducing their initial and periodic reports, States parties should provide an oral presentation updating their written reports that should be no longer than 45 minutes and 60 minutes, respectively. На своей двадцатой сессии Комитет постановил, что при внесении своих первоначальных и периодических докладов на рассмотрение государства-участники должны в устном порядке представлять обновленную информацию, дополняющую их письменные доклады, не выходя при этом за отведенные регламентом рамки (соответственно 45 и 60 минут).
This will be an experimental stretch of no more than a hundred metres over a tributary of the River Maas, consisting of linked-up aluminium pontoons. On the top these will provide a sealed road surface. Она будет представлять собой экспериментальный участок протяженностью не более 100 метров над одним из притоков реки Маас и состоять из соединенных между собой алюминиевых понтонов, на которых будет уложено уплотненное дорожное покрытие.
They will attend weekly meetings with state DDR representatives and provide daily reports through the regional offices on the status of DDR activities within the state. Они будут участвовать в еженедельных совещаниях с представителями штатов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и представлять через региональные отделения ежедневные сводки об осуществлении деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции на территории штата.
With regard to article 9, States parties should provide information on any laws or practices which may deprive women of their liberty on an arbitrary or unequal basis, such as by confinement within the house Государствам-участникам необходимо также представлять информацию о мерах, принятых для отмены таких законов и практики и защиты женщин от них со ссылками на доступные внутринациональные средства правовой защиты
In addition to reports to the members at the annual consortium meeting, it was envisaged at the founding meeting in 1999, that PARIS 21 would provide an annual "state of progress" report to the Economic and Social Council. На первом совещании консорциума в 1999 году было решено, что помимо докладов, представляемых членам на ежегодном совещании консорциума, ПАРИС21 будет представлять Экономическому и Социальному Совету ежегодный доклад о ходе работы.
The Secretariat will provide the same information concerning the report(s) of the States selected for consideration simultaneously to the country rapporteur and the members of the pre-session working group in cases where the country rapporteur is not a member of the pre-session working group. Секретариат будет представлять идентичную информацию в отношении доклада/докладов государств, отобранных для рассмотрения, одновременно страновому докладчику и членам предсессионной рабочей группы в тех случаях, когда страновой докладчик не является членом предсессионной рабочей группы.
The Panel noted that NFPs or other participatory and cross-sectoral national forest plans and strategies, may provide a good vehicle for addressing some at least of the needs and requirements of countries with low forest cover. Группа отметила, что национальные программы в области лесоводства (НПЛ) или другие предусматривающие совместное участие и межсекторальные национальные планы и стратегии в области лесоводства могут представлять собой хорошее средство для по крайней мере частичного удовлетворения нужд и потребностей слаболесистых стран.
(f) Under EC Regulation 761/2001 of 19 March 2001 allowing voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme,uropean Regulation 761/2001: companies have to give provide information on the environmental impact of their activities. f) Согласно Регламенту 761/2001 ЕС от 19 марта 2001 года, обеспечивающему возможность добровольного участия организаций в системе экологического менеджмента и аудита Сообщества, предприятия должны представлять информацию о воздействии их деятельности на окружающую среду.
(b) Provide details of any restrictions to those rights, whether arising from legal provisions or from traditional, religious or cultural practices; Ь) представлять подробную информацию о любом ограничении этих прав, независимо от того, обусловлено ли оно правовыми актами, или обычаями, или религиозными или культурными традициями;
As part of its newly assigned tasks, CCDH must produce an annual report on the human rights situation, provide an annual account of its activities and issue an opinion on the annual report produced by the Diwan Al Madhalim. Согласно новым возложенным на КСПЧ функциям, он должен составлять ежегодный доклад о состоянии прав человека, готовить ежегодный отчет о своей деятельности и представлять замечания по годовому докладу "Диван аль-Мадхалима".
The Human Rights and Transitional Justice Office of the Mission encouraged wide participation on the part of stakeholders, including civil society and Government partners, to contribute to and provide comments on the draft State report pursuant to the Convention Управление Миссии по правам человека и правосудию в переходный период поощряло широкое участие заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и партнеров государства, представлять свои замечания и оказывать содействие в подготовке государственного доклада для представления Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.