Parties may also provide information about indicators which assist in the process of monitoring and evaluation. |
Стороны могут также представлять информацию о показателях, которые способствуют процессу мониторинга и оценки. |
Parties may provide the results of monitoring activities, including values of indicators, if used, over time. |
Стороны могут представлять результаты деятельности в области мониторинга на протяжении определенного периода времени, включая величины показателей, если таковые использовались. |
Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. |
Сторонам следует также представлять обоснование для принятия таких мер в контексте их национальных условий. |
Parties shall provide electronic versions of the mandatory tables in the communications in the format required. |
Стороны должны представлять в электронной форме обязательные таблицы сообщения в требуемом формате. |
In the sectoral background tables, Parties should provide data as detailed as methods allow. |
В таблицах справочной информации по секторам общей формы представления докладов Сторонам следует представлять данные с такой степенью детализации, которую допускают применяемые методы. |
The Committee further recommends that, like the United Nations, UNHCR provide interim unaudited financial statements every six months. |
Комитет также рекомендует УВКБ, в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций, представлять промежуточные непроверенные финансовые ведомости раз в шесть месяцев. |
In submitting projects and activities to the Foundation, the Secretary-General will provide supporting documentation as necessary and appropriate. |
При представлении проектов и мероприятий на рассмотрение Фонда Генеральный секретарь будет, если необходимо и уместно, представлять подтверждающую документацию. |
The permanent members should always provide a written justification whenever they exercise the veto. |
Постоянные члены должны всегда представлять письменные объяснения в тех случаях, когда они применяют право вето. |
Furthermore, the Special Committee should, in its future reports, provide a systematic review of race relations in countries and Territories. |
Более того, Специальному комитету следует в своих будущих докладах представлять систематический обзор расовых отношений в странах и территориях. |
The person hired may not be qualified to collect the data and may provide data of questionable value. |
Отобранное лицо может не обладать надлежащей квалификацией для регистрации данных и представлять сведения сомнительного качества. |
The three-year plan would provide a programme vision with precise targets and specific outputs. |
Трехлетний план будет представлять собой перспективную программу деятельности с постановкой конкретных задач и указанием конкретных мероприятий. |
The Comptroller said that each organization would provide any information requested by the Advisory Committee. |
Контролер ответила, что каждая организация будет представлять всю информацию, запрашиваемую Консультативным комитетом. |
The registry will provide a clearing house mechanism consisting of nodes developed with a common protocol. |
Этот реестр будет представлять собой механизм по анализу и обобщению информации, включающий компоненты, разработанные на основе общего протокола. |
Parties may provide, to the extent possible, an assessment of the effect of the steps taken. |
Стороны могут представлять в возможной степени оценку воздействия принятых мер. |
Parties should provide additional relevant background information, if possible, but not necessarily, in a working language of the secretariat. |
Сторонам следует дополнительно представлять соответствующую справочную информацию, по возможности, но не обязательно, на одном из рабочих языков секретариата. |
Parties may also provide inventory data on sulphur oxides. |
Стороны могут также представлять данные о кадастрах выбросов оксидов серы. |
Parties may should, if they so desire, also provide greenhouse gas inventory information for years subsequent to 1990. |
Стороны могут должны, если они того пожелают, также представлять информацию о кадастрах парниковых газов по годовым периодам после 1990 года. |
The Board recommended that UNRWA provide more details on: |
Комиссия рекомендовала - и БАПОР согласилось с этим - представлять более подробную информацию о: |
The document outlining such goals and recommendations would provide high-level guidance and be in the form of an international safety framework. |
Документ, содержащий такие задачи и рекомендации, будет представлять собой директивное руководство высокого уровня и будет подготовлен в форме международных рамок обеспечения безопасности. |
On the basis of documents approved by IWG, UIC will provide comments within 3 months. |
На базе документов, утвержденных МРГ, МСЖД в течение трех месяцев будет представлять свои замечания. |
Annex III of the KPCS document requires that all participants provide production data and trade data. |
В приложении III к документу о ССКП предусматривается, что все участники должны представлять данные о добыче и о торговле. |
He expressed the hope that they would provide the necessary information in the future. |
Оратор выражает надежду, что в будущем они будут представлять необходимую информацию. |
Member States should provide the INCB with more detailed estimates of legitimate national requirements based on standardized methodologies for publication. |
Государствам-членам следует представлять МККН для опубликования более подробные оценки законных национальных потребностей, подготовленные на основе стандартной методологии. |
The Geographical Divisions would periodically provide updates on the status of implementation to the Oversight Committee. |
Предполагается, что они будут периодически представлять Комитету по надзору обновленную информацию о ходе выполнения таких рекомендаций. |
The Committee recommended that future performance reports provide more detailed information in the event of a relatively low implementation rate. |
Комитет рекомендовал представлять в будущих докладах об исполнении программ более подробную информацию в случае относительно низкого уровня осуществления. |