Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представлять

Примеры в контексте "Provide - Представлять"

Примеры: Provide - Представлять
It is important to note that, while the ICCS will provide the statistical framework for international reporting on crime, it will first have a positive impact at the national level, if adopted. Важно отметить, что, хотя МКПС будет представлять собой статистическую основу международного механизма представления сведений о преступности, эта классификация будет в первую очередь полезна на национальном уровне, если она будет внедрена.
The wealth of online interactive data has allowed several country offices to become aware of regional debates on the Goals, acquaint themselves with the experiences of other countries, gain exposure for their own experiences, and provide data to governments and other national counterparts when required. Обилие интерактивных данных в режиме онлайн позволяет нескольким страновым отделениям узнавать о региональных дискуссиях по вопросам ЦРТ, знакомиться с опытом других стран, иметь возможность поделиться собственным опытом и представлять по запросу данные правительствам и другим национальным партнерам.
(a) provide actual financial information in the format of the integrated resource plan and to assess performance against the integrated budget in the annual reporting to the Executive Board; а) представлять фактическую финансовую информацию в формате единого плана обеспечения ресурсами и дать оценку исполнения единого бюджета в ежегодном докладе Исполнительному совету;
UNFPA will disclose final evaluation reports concurrently with the corresponding management responses, which UNFPA will provide within six weeks of the submission of the evaluation reports to UNFPA management. ЮНФПА будет передавать заключительные доклады об оценке одновременно с соответствующими управленческими мерами, которые ЮНФПА будет представлять в течение шести недель после представления докладов по оценке руководству ЮНФПА.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review open purchase orders regularly and close them in time to reduce the purchase order clearing exercise at year's end and that it provide more accurate procurement and expenditure reporting during the year. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проверять открытые заказы на закупки, своевременно закрывать их для сокращения объема расчетов в конце года и представлять более точную отчетность о закупках и расходах за год.
The technical secretariat of the Council, which falls under the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, in consultation with the Division, should provide updated forecasts to the Bureau of the Council regarding the availability of documentation from various departments for all the segments. Технический секретариат Совета, входящий в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, должен в консультации с Отделом представлять Бюро Совета обновленные прогнозы, касающиеся наличия документации из различных департаментов, для всех этапов заседаний.
Furthermore, subsidiary bodies, especially the subsidiary machinery of the Economic and Social Council, should provide reports in a standard format for ease of reading and finding information. Кроме того, вспомогательные органы, особенно вспомогательные структуры Экономического и Социального Совета, должны представлять доклады в стандартной форме, с тем чтобы легче было читать их и находить нужную информацию.
Article 7 of the Protocol requires Parties to collect and evaluate data on their progress towards the achievement of the targets and provide the secretariat with summary reports of the data collected as well as assessments of the progress achieved. В статье 7 Протокола Сторонам предписывается собирать и оценивать данные о ходе проводимой ими работы по достижению целевых показателей и представлять в секретариат краткие доклады, содержащие собранные данные, а также оценки достигнутых результатов.
at least once a year, perform a review of adequacy of existing Program, policies and procedures and provide supervisory board with recommendations to update or improve the same; по крайней мере раз в год проводить обзор эффективности существующей программы, политики и процедур и представлять надзирательному совету рекомендации по обновлению и совершенствованию вышеназванного;
It would provide a periodic occasion for individual countries to voluntarily present national reviews of progress, to discuss lessons learned in each country's implementation of the agenda and the opportunity to review both short-term outputs and long-term outcomes related to attaining the goals. Они дадут отдельным странам возможность периодически представлять в добровольном порядке национальные обзоры достигнутых результатов, обсуждать практический опыт осуществления повестки дня отдельными странами и анализировать как краткосрочное, так и долгосрочное влияние полученных результатов на достижение целей.
On the basis of the comments received and the outcome of the second workshop, the Chair of the Bureau offered to represent the Committee on Statistics and provide inputs on behalf of the Asia-Pacific region at the next meeting of HLG-BAS. Исходя из полученных замечаний и итогах второго практикума председатель Бюро заявил о готовности представлять Комитет по статистике и внести от имени Азиатско-Тихоокеанского региона вклад в работу очередного совещания ГВУ-БАС.
The Division, in consultation with the Friends of the Chair Group, developed a questionnaire allowing countries to report their experiences with the Fundamental Principles in a uniform way and provide a self-assessment on the level of their implementation. Статистический отдел в консультации с Группой друзей Председателя разработал вопросник, позволяющий странам представлять единообразную информацию об опыте применения ими Основополагающих принципов, и в частности самим оценивать степень и масштабы такого применения.
The Commissioner for Children's Rights is required to submit annual reports to the Sejm and the Senate on its activities and provide information on the situation of the rights of the child in Poland. От уполномоченного по защите прав детей требуется представлять в Сейм и Сенат годовые отчеты о своей деятельности, а также информацию о ситуации с правами ребенка в Польше.
The Committee therefore recommended that EU countries should only provide information on the implementation of EU legislation to the extent that it was relevant to the implementation of the Protocol under this target area in future reporting cycles. Соответственно, Комитет рекомендовал странам ЕС представлять в рамках будущих циклов отчетности только ту информацию об осуществлении законодательства ЕС, которая имеет актуальное значение для осуществления Протокола в данной целевой области.
The selection of Council Members would ensure the democratic nature of the Council and provide broad based representation giving the Council mandate to represent women's interests rather than that of politicians and to function as the supreme national body that promotes women's participation in the development process. Выборы членов Совета обеспечили бы его демократический характер и широкое представительство, наделив Совет мандатом представлять интересы женщин, а не политических деятелей, и действовать в качестве высшего национального органа по содействию участию женщин в процессе развития.
As from the 2005 substantive session of the Economic and Social Council and the sixtieth session of the General Assembly, the Department will provide detailed advance information on the status of pre-session documentation to the relevant intergovernmental bodies and author departments. Начиная с основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент будет заблаговременно представлять подробную информацию о степени готовности предсессионной документации соответствующим межправительственным органам и департаментам-составителям.
Moreover, the Credit institution shall provide adequate and complete information regarding transactions falling under the regulation of the Cabinet of Ministers "On the List of Indicators Pertaining to Unusual Transactions and the Reporting Procedure". Кроме того, кредитное учреждение обязано представлять достаточную и полную информацию об операциях, подпадающих под постановление кабинета министров, озаглавленное «О перечне показателей, относящихся к необычным операциям, и процедуре представления информации».
Mr B. Calaminus (Germany) drew attention to the work under the Convention to review the Protocol on Heavy Metals; the ongoing review may provide input to the work of the Expert Group. Г-н Б. Каламинус (Германия) обратил внимание на работу, проводимую в рамках Конвенции по обзору Протокола по тяжелым металлам, поскольку текущий обзор может представлять интерес для работы Группы экспертов.
In addition to these project monitoring and evaluation activities, non-governmental organizations with a history of evaluating assistance programmes in the energy efficiency field in Eastern Europe will be enlisted to monitor the project and provide feedback. Помимо этой деятельности по мониторингу и оценке проекта, неправительственным организациям, имеющим опыт оказания помощи в оценке программ в области энергоэффективности в странах Восточной Европы будет предложено проводить мониторинг хода осуществления проекта и представлять свои замечания.
In all MTSP focus areas, UNICEF will provide evidence and analysis on the situation of women, men, girls and boys, and will advocate for policies and support programmes that contribute to gender equality and women's empowerment. Во всех приоритетных областях ССП ЮНИСЕФ будет представлять данные о положении женщин, мужчин, девочек и мальчиков и проводить их анализ, а также будет выступать за осуществление политики и программ поддержки, способствующих достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Guatemala declared that it shall provide the information referred to in article 12 of the Firearms Protocol in the case of information disclosed by individuals on a confidential basis only in the context of a request for judicial assistance. Гватемала заявила, что, если информация, о которой говорится в статье 12 Протокола об огнестрельном оружии, разглашается лицами в конфиденциальном порядке, она будет представлять ее только в рамках запроса об оказании помощи в судебных вопросах.
The Government had recently decided that nominating bodies must provide it with the names of both men and women for the purpose of ensuring that a 40 per cent gender quota was met. Недавно правительство приняло решение, что учреждения, выдвигающие кандидатов, должны представлять фамилии кандидатов - как мужчин, так и женщин - в целях обеспечения 40 процентов гендерной квоты.
They can provide guidance as to the scope of particular provisions, for example by means of general comments, but they cannot create detailed guidelines for the implementation or operationalization of the rules. Они могут представлять рекомендации относительно сферы охвата конкретных положений, например, посредством замечаний общего порядка, однако они не могут разрабатывать подробных руководящих принципов для осуществления или реализации на практике конкретных норм.
The Committee regrets the lack of cooperation by the State party and recalls that article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol provides that the State party should in good faith examine all accusations brought against it and provide the Committee with any information available to it. Комитет с сожалением обращает внимание на отсутствие содействия со стороны государства-участника и напоминает, что из пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола следует, что государство-участник должно добросовестно рассматривать все выдвигаемые против него обвинения и представлять Комитету всю имеющуюся в его распоряжении информацию.
c) He shall provide daily information in writing regarding the victim's state of health, the state of the investigations and the application of the personal protection service. с) он был обязан ежедневно представлять письменную информацию о состоянии здоровья пострадавшего, результатах расследования и о том, как выполняется приказ об обеспечении его личной безопасности.