| Though unofficially our guys have fairly good records. | Хотя это и не официально... но у наших ребят довольно неплохие показатели. |
| Then one day, I found something trappers see fairly regular. | Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто. |
| Sharks adapt well to fairly high pressures. | Акулы хорошо приспособлены к довольно высокому давлению на глубине. |
| It's fairly easily removed, as you saw. | Ее извлечь, как вы заметили, довольно легко - отверстие нужно заклеить скотчем. |
| Some countries have fairly large allocations for bilateral TCDC programmes. | Некоторые страны выделяют довольно значительные ассигнования на цели осуществления двусторонних программ ТСРС. |
| To take advantage of fairly liberal merger-control policy. | Для того, чтобы воспользоваться довольно либеральной политикой в области контроля за слияниями. |
| All of this was achieved through a fairly centralized administration. | Все эти успехи были достигнуты в условиях существования системы управления с довольно высокой степенью централизации. |
| Health practices in Solomon Islands are fairly liberal. | Используемые в медицине на Соломоновых Островах виды практики являются довольно либеральными. |
| There is also a fairly prosperous and well-integrated Roma elite. | Кроме того, в стране существует довольно зажиточная и вполне интегрированная элита рома. |
| Despite this considerable progress, discrimination against racial and ethnic minorities remained fairly widespread. | Несмотря на такой значительный прогресс, дискриминация в отношении расовых и этнических меньшинств продолжает оставаться довольно распространенным явлением. |
| It is intentional and fairly structured. | Этот процесс является целенаправленным и довольно хорошо организованным. |
| UHHRU reported that discrimination on various grounds is fairly widespread. | УХСПЧ сообщил, что довольно широкое распространение имеет дискриминация по различным признакам. |
| Because the Ted King Auto account has fairly consistent deposits and withdrawals. | Потому что на счёте "Автосалон Теда Кинга" есть довольно постоянные депозиты и перевод средств. |
| Military and police reinforcement deployed fairly quickly. | Военные и полицейские подкрепления развертывались довольно быстро. |
| Mobile banking is a fairly recent phenomenon that has transformed the financial services landscape in over 60 countries around the globe. | Мобильные банковские услуги - довольно новое явление, которое изменило систему финансовых услуг в более чем 60 странах мира. |
| The initiative gets a fairly positive review from its multilateral partners. | Данная инициатива получила довольно позитивную оценку со стороны многосторонних партнеров ЮНКТАД. |
| The Territory's transport and communications facilities are of fairly good quality. | Уровень развития транспорта и связи в территории довольно высок. |
| The affected countries had been fairly stable and followed the rules, but remained outside of the focus of the agenda. | Затронутые страны оставались довольно стабильными и следовали правилам, однако оказались вне сферы внимания программы. |
| It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | Сегодня холодновато, но завтра, думаю, будет довольно тепло. |
| Some were repaired fairly quickly, while others were damaged but still able to continue on their way. | Некоторые были отремонтированы довольно быстро, а другие пострадали, но были в состоянии продолжать путь. |
| In that connection, the commentary to guideline 2.3 rightly emphasized that the cases involved had almost always been fairly borderline ones. | В этой связи в комментарии к руководящему положению 2.3 правильно отмечено, что почти всегда речь здесь идет о довольно маргинальных случаях. |
| The region's labour markets are expected to remain fairly robust despite slower employment growth, particularly in the manufacturing sector. | Ожидается, что конъюнктура рынка труда в регионе останется довольно динамичной несмотря на замедление роста занятости, особенно в обрабатывающей промышленности. |
| There is a fairly good knowledge of contraceptives in rural communities. | В сельских общинах противозачаточные средства довольно хорошо известны. |
| There is a fairly equal distribution of men and women in each of the districts. | Наблюдается довольно равномерное распределение мужчин и женщин в каждом из таких округов. |
| The distribution by type of incentive was fairly even, cooperation frameworks being slightly preferred to the other mechanisms. | Распределение стимулов по типам было довольно равномерным, при этом незначительное предпочтение перед другими механизмами отдавалось наличию базовых документов по сотрудничеству. |