| In All Music Guide to Hip-Hop Jason Birchmeier writes that "Many of the songs here are fairly mediocre relative to Esham's later work, but there are a few gems here that foreshadow his subsequent work." | Рэцензент Allmusica Jason Birchmeier пишет, что «многие песни здесь довольно посредственные по отношению к последующим работам Ишема, но здесь есть несколько "драгоценных камней", которые предвещают содержание его следующих работ». |
| Risk management deals can be included fairly easily within such countertrade and barter deals, because among other things escrow accounts, a main vehicle for securitization, are often part of the arrangements for countertrade. | Операции по регулированию рисков можно довольно легко интегрировать в такие сделки по встречной и бартерной торговле, поскольку соглашения о встречной торговле часто предусматривают блокирование средств на |
| Whereas a fairly liberal policy existed with regard to the issue of visas to non-national spouses of Sri Lankan men, stringent conditions governed the issue of visas to non-national spouses of Sri Lankan women. | женам шриланкийцев, не являющимся гражданами страны, проводится довольно либеральная политика, то в случае выдачи виз мужьям шриланкиек, не являющимся гражданами страны, предусмотрены жесткие условия. |
| As Hufbauer and Schott, among others, have illustrated, the effects of sanctions are often fairly disappointing - so much so that many scholars have concluded that such measures often are imposed so that governments can appear to domestic audiences to be "doing something." | Как продемонстрировали Хафбауэр и Шотт, среди прочих, часто последствия санкций довольно разочаровывающие - настолько, что многие ученые пришли к выводу, что такие меры часто накладываются для того, чтобы правительства могли появиться перед аудиторией и сказать, что они «что-то делают». |
| Fairly obvious what that is. | Довольно очевидно, что это такое. |
| Fairly exotic antipersonnel round. | Для киллера довольно странный выбор калибра. |