Taken together, the number of criminal offences against the environment recorded by the police remained fairly stable over the six-year period. |
Общее число зарегистрированных полицией уголовных преступлений против окружающей среды оставалось довольно стабильным на протяжении всего шестилетнего периода. |
Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. |
Г-н Пак говорит, что шесть новых проектов выводов, как представляется, имеют довольно общий и описательный характер. |
The fairly stable macroeconomic performance in the first half of 2013 has sustained this trend. |
Эта положительная тенденция сложилась благодаря довольно стабильным макроэкономическим показателям в первой половине 2013 года. |
Progress was made in these areas but the capacities of some governments remained fairly low, highlighting the need for continued support. |
В этих областях был достигнут прогресс, однако потенциал некоторых правительств остался довольно низким, что свидетельствует о необходимости продолжения поддержки. |
Despite improvements in exports and a growth performance that is still fairly strong, Africa's financing gap remains large. |
Несмотря на увеличение экспорта и по-прежнему довольно высокие темпы роста, Африка до сих пор испытывает значительную нехватку финансовых средств. |
If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement - sweeping change would come about fairly quickly. |
Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены. |
A fairly even spread of resources was envisaged across the focus areas. |
Было предусмотрено довольно равномерное распределение ресурсов по приоритетным областям. |
Your best friend tells you something fairly explosive. |
Твоя лучшая подруга рассказывает тебе что-то довольно взрывоопасное. |
I would say a fairly distinct blob is what we could hope for. |
Я бы сказала, что довольно чёткое пятно, это всё, на что можно расчитывать. |
Well, apparently, it's fairly easy to lose a painting. |
Ну, очевидно, это довольно просто потерять картину. |
That should be fairly obvious by now. |
Что должно быть довольно очевидно теперь. |
You've done some fairly decent things here. |
Ты написал здесь довольно приличные статьи. |
Even if I do have a fairly genius plan for rebranding the stores. |
Даже если у меня есть довольно гениальный план по ребрендингу сети магазинов. |
They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star. |
Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой. |
It's fairly cheap stuff, too. |
Должно быть она была довольно дешевой. |
It seems they were fairly well-known. |
Кажется, они были довольно известны. |
Well, mild hallucinations are also a fairly common side effect of radiation poisoning. |
Слабые галлюцинации тоже довольно типичный побочный эффект для такого типа отравления. |
No. I should tell you that my voice is fairly low and normal speed. |
Хорошо, а то мой голос довольно низкий и на обычной скорости. |
I've got a fairly good idea, Florence. |
У меня довольно хорошая идея, Флоренс. |
At least he's fairly laidback - almost as laidback as his patients. |
По крайней мере, он довольно спокойный, практически как его пациенты. |
Unfortunately, the CIA loses the plot on Seamus O'Neill fairly quickly. |
К сожалению, ЦРУ довольно быстро потеряло связь с Шеймусом О'Нилом. |
Whereas back here in Scranton, I'm still top dog in a fairly large pond. |
В Скрэнтоне же я по-прежнему главная собака в довольно большом пруду. |
I've been working on some fairly interesting equations. |
Я работаю над одним довольно интересным уравнением. |
I mean, the human will is fairly complex |
Я имею в виду, человеческая воля - штука довольно сложная. |
Seems there are fairly important matters at hand. |
Вроде у нас здесь сейчас довольно важные дела. |