| Taken together, the number of criminal offences against the environment recorded by the police remained fairly stable over the six-year period. | Общее число зарегистрированных полицией уголовных преступлений против окружающей среды оставалось довольно стабильным на протяжении всего шестилетнего периода. |
| Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. | Г-н Пак говорит, что шесть новых проектов выводов, как представляется, имеют довольно общий и описательный характер. |
| The fairly stable macroeconomic performance in the first half of 2013 has sustained this trend. | Эта положительная тенденция сложилась благодаря довольно стабильным макроэкономическим показателям в первой половине 2013 года. |
| Progress was made in these areas but the capacities of some governments remained fairly low, highlighting the need for continued support. | В этих областях был достигнут прогресс, однако потенциал некоторых правительств остался довольно низким, что свидетельствует о необходимости продолжения поддержки. |
| Despite improvements in exports and a growth performance that is still fairly strong, Africa's financing gap remains large. | Несмотря на увеличение экспорта и по-прежнему довольно высокие темпы роста, Африка до сих пор испытывает значительную нехватку финансовых средств. |
| If education could make girls aware of their independent identity and of their enslavement - sweeping change would come about fairly quickly. | Если бы образование могло привести девочек к осознанию своей личностной идентичности и своего порабощения, довольно быстро могли бы произойти большие перемены. |
| A fairly even spread of resources was envisaged across the focus areas. | Было предусмотрено довольно равномерное распределение ресурсов по приоритетным областям. |
| Your best friend tells you something fairly explosive. | Твоя лучшая подруга рассказывает тебе что-то довольно взрывоопасное. |
| I would say a fairly distinct blob is what we could hope for. | Я бы сказала, что довольно чёткое пятно, это всё, на что можно расчитывать. |
| Well, apparently, it's fairly easy to lose a painting. | Ну, очевидно, это довольно просто потерять картину. |
| That should be fairly obvious by now. | Что должно быть довольно очевидно теперь. |
| You've done some fairly decent things here. | Ты написал здесь довольно приличные статьи. |
| Even if I do have a fairly genius plan for rebranding the stores. | Даже если у меня есть довольно гениальный план по ребрендингу сети магазинов. |
| They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star. | Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой. |
| It's fairly cheap stuff, too. | Должно быть она была довольно дешевой. |
| It seems they were fairly well-known. | Кажется, они были довольно известны. |
| Well, mild hallucinations are also a fairly common side effect of radiation poisoning. | Слабые галлюцинации тоже довольно типичный побочный эффект для такого типа отравления. |
| No. I should tell you that my voice is fairly low and normal speed. | Хорошо, а то мой голос довольно низкий и на обычной скорости. |
| I've got a fairly good idea, Florence. | У меня довольно хорошая идея, Флоренс. |
| At least he's fairly laidback - almost as laidback as his patients. | По крайней мере, он довольно спокойный, практически как его пациенты. |
| Unfortunately, the CIA loses the plot on Seamus O'Neill fairly quickly. | К сожалению, ЦРУ довольно быстро потеряло связь с Шеймусом О'Нилом. |
| Whereas back here in Scranton, I'm still top dog in a fairly large pond. | В Скрэнтоне же я по-прежнему главная собака в довольно большом пруду. |
| I've been working on some fairly interesting equations. | Я работаю над одним довольно интересным уравнением. |
| I mean, the human will is fairly complex | Я имею в виду, человеческая воля - штука довольно сложная. |
| Seems there are fairly important matters at hand. | Вроде у нас здесь сейчас довольно важные дела. |