Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Fairly - Довольно"

Примеры: Fairly - Довольно
They show fairly good predictive capabilities within the existing data set. Такие образцы характеризуются довольно хорошими свойствами прогнозируемости на основе существующего набора данных.
What about definitions? Some of them seem fairly vague, and capable of various interpretations. Что касается определений, то некоторые из них являются довольно расплывчатыми и допускают различное толкование.
The patient's payment for treatment and care in many instances for a hospital bed is fairly common in most of the FSE. Довольно распространенным явлением в большинстве БСС является оплата пациентом лечения и ухода, а во многих случаях и больничной койки.
After four years of fairly intensive debate, my delegation remains interested in seeing a swift result of our deliberations. После четырех лет довольно интенсивных обсуждений моя делегация по-прежнему заинтересована в том, чтобы наша работа принесла скорейшие результаты.
Immigration by those who qualified under the rules in force was still fairly substantial. Иммиграция в соответствии с действующими правилами по-прежнему является довольно значительной.
Besides theft, falsification of documents and alteration of identifying characteristics of motor vehicles, insurance fraud was a fairly common phenomenon. Помимо кражи, подделки документов и изменения идентификационных номеров транспортных средств, довольно распространено мошенничество при страховании.
PRINCE stands for Projects IN a Controlled Environment and is a fairly common method in this area. PRINCE означает "Проекты в контролируемой среде", что является довольно распространенным методом в этой области.
Analysis of income distribution in Africa shows a fairly high degree of inequality. Анализ структуры распределения доходов в Африке свидетельствует о его довольно значительной неравномерности.
True, fairly rapid economic growth in the developing countries must depend primarily on their own efforts. Справедливо то, что довольно стремительные темпы экономического роста в развивающихся странах в первую очередь зависят от их собственных усилий.
Forthcoming conferences, such as those on women and on population and development, have also adopted fairly liberal criteria for NGO participation. Применительно к предстоящим конференциям, таким, как конференции по положению женщин и по народонаселению и развитию, были установлены довольно либеральные критерии в отношении участия НПО.
Following its military victory, the Rwandese Patriotic Front (RPF) established in July 1994 a fairly broad-based Government of National Unity. После своей военной победы Патриотический фронт Руанды (ПФР) сформировал в июле 1994 года правительство национального единства на довольно широкой основе.
The European Union has a fairly advanced legal framework on access to GMO information. Довольно прогрессивной является правовая база доступа к информации о ГИО в Европейском союзе.
There was a fairly even distribution of males and females across all types of schools. В школах всех типов распределение по полу было довольно равномерным.
So assessing quality is a fairly complex operation, and is sometimes beyond the capacity of a recorder or inspector. Так как определение качества довольно сложная процедура и подчас является невыполнимой для регистратора или инспектора.
We have come fairly close to reaching agreement on the convention. Мы довольно близко подошли к достижению договоренности по этой конвенции.
The impact of the updating of the weightings and the subsequent chaining is, however, fairly clear each time. В то же время влияние обновления весов и последующего сцепления всякий раз является довольно выраженным.
Funds allocated for education are also fairly limited. Выделяемые на образование средства также довольно ограничены.
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
The political education of the population was a fairly costly undertaking. Политическое просвещение населения - мероприятие довольно дорогостоящее.
This rather peculiar provision is fairly unclear and needs further interpretation. Это довольно специфическое положение представляется весьма нечетким и требует дополнительного пояснения.
The Regulation ensures the accounting system's gravity but renders the procedure for adopting any amendments fairly complicated. Постановление гарантирует устойчивость системы учета и предусматривает довольно сложную процедуру принятия любых поправок.
The percentage of women working in commerce, utilities and the food industry is fairly high. Довольно высок процент женщин, занятых в сфере торговли, коммунальных услуг и пищевой промышленности.
Second, the ad hoc committee on FMCT is also fairly widely supported. Во-вторых, довольно активной поддержкой пользуется и специальный комитет по ДЗПРМ.
These obligations are fairly precise, and in the case of prisoners clearly limited. Эти обязательства довольно точно изложены, а в случае заключенных четко ограничены.
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small. Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами.