Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Справедливой основе

Примеры в контексте "Fairly - Справедливой основе"

Примеры: Fairly - Справедливой основе
Requests for information should be processed rapidly and fairly. Просьбы о предоставлении информации должно рассматриваться оперативно и на справедливой основе.
Careful design is required to ensure that team members are assessed fairly. Для обеспечения того, чтобы оценка работы членов групп производилась на справедливой основе, требуется тщательное планирование.
A new pricing model designed to distribute and recover indirect costs more fairly across projects was therefore introduced in July 2013. Поэтому в июле 2013 года была внедрена новая модель установления расценок, призванная обеспечить распределение косвенных расходов среди всех проектов и их возмещение на более справедливой основе.
Recruitment processes 45. During the reporting period, a perception remained among staff members that recruitment is not always carried out fairly. За отчетный период сотрудники продолжали выражать мнение, что набор не всегда производится на справедливой основе.
South-South cooperation would help developing countries to participate fairly and effectively in the new global economic order and should complement North-South cooperation. Сотрудничество Юг - Юг поможет раз-вивающимся странам успешно и на справедливой основе принимать участие в создании нового глобального экономического порядка и будет до-полнять сотрудничество Север - Юг.
Moreover, to ensure that the Organization derived full benefit from those resources, they should be distributed fairly among different programmes and duty stations. Кроме того, для обеспечения того, чтобы Организация получала полную отдачу от этих ресурсов, она должна распределять их между различными программами и местами службы на справедливой основе.
We must ensure that gains from trade liberalization benefit the poor and are fairly distributed. Мы должны обеспечить, чтобы плоды либерализации торговли пошли на благо бедноты и распределялись на справедливой основе.
We must address all the festering problems of the region comprehensively and fairly. Мы должны решить все сохраняющиеся проблемы этого региона на комплексной и справедливой основе.
With a view to achieving this goal, all communities should be fairly represented in the police. В интересах достижения этой цели все общины должны быть представлены в полицейских силах на справедливой основе.
Conditions relevant to the first principle Personal data should only be processed fairly and lawfully. Обработка персональных данных должна осуществляться на законной и справедливой основе.
The policy should be implemented transparently and fairly in conjunction with an effective accountability system. Политика в этой области должна осуществляться на транспарентной и справедливой основе при наличии эффективной системы подотчетности.
This issue has to be addressed fairly and without any further delay. Эту проблему необходимо урегулировать на справедливой основе и без каких-либо дальнейших отсрочек.
But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. Однако, как мне кажется, в интересах восстановления справедливости значительные потери в доходах, которые мы понесли, должны быть компенсированы на справедливой основе.
The process should result in a Security Council which represents Member States fairly and works effectively on their behalf. Этот процесс должен привести к формированию такого Совета Безопасности, который на справедливой основе представлял бы государства-члены и эффективно действовал бы от их имени.
It must be pursued collectively and fairly, not imposed arbitrarily by the strong over the weak. Эти меры должны осуществляться коллективно и на справедливой основе, а не вводиться произвольно властью сильного над более слабым.
In addition, staff performance must be assessed fairly, and such assessments should result in rewards or sanctions, as appropriate. Кроме того, оценка работы сотрудников должна проводиться на справедливой основе и ее результатом должны быть, если это необходимо, поощрение или наказание.
The White Paper makes clear the Government's determination to ensure that immigration controls are operated speedily and fairly. Белая книга наглядно свидетельствует о решимости правительства на оперативной и справедливой основе регулировать иммиграционные потоки.
The staff member wants his case to be decided legally and fairly. Данный сотрудник хотел бы, чтобы решение по его делу было принято на юридической и справедливой основе.
They must also apportion their resources effectively and fairly for a lasting impact and endeavour to offer equal opportunities to all. Они должны также эффективно, на устойчивой и справедливой основе распределять свои ресурсы и стремиться к обеспечению равных возможностей для всех.
Since the market could not distribute food fairly, the normative approach was the only solution. Поскольку рынок не может осуществлять распределение продуктов на справедливой основе, единственным выходом из этой ситуации является применение нормативного подхода.
Please explain what measures are being taken to provide an environment in which opposition parties can attain secure legal status and participate fairly in genuine periodic elections. Просьба сообщить, какие меры принимаются для создания условий, в которых оппозиционные политические партии имели бы гарантированный политический статус и могли бы на справедливой основе участвовать в подлинных периодических выборах.
Judicial proceedings are conducted fairly respecting the rights of all parties. Судебное разбирательство ведется на справедливой основе с уважением прав всех сторон.
The relevant arbitration clauses provided that the Arbitral Tribunal should decide "fairly". В соответствующей арбитражной оговорке предусматривалось, что решения арбитражного суда должны приниматься "на справедливой основе".
Living standards, services, production and employment will have increased in all sectors and income will be fairly distributed. Во всех секторах возрастет уровень жизни, обслуживания производства и занятости, а прибыль будет распределяться на справедливой основе.
They urged for more efforts in enabling developing countries to fairly participate in international procurement and to proactively encourage other United Nations agencies to increase their use of local resources. Они настоятельно рекомендовали активизировать усилия по расширению возможностей развивающихся стран на справедливой основе участвовать в международных закупках и активно поощрять другие учреждения Организации Объединенных Наций к расширению использования местных ресурсов.