Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Сравнительно

Примеры в контексте "Fairly - Сравнительно"

Примеры: Fairly - Сравнительно
This suggests that relative pronouns might be a fairly late development in many languages. Это говорит о том, что относительные предложения, возможно, являются сравнительно поздним развитием во многих языках.
Recognition of the presence and the contribution made by indigenous minorities and persons of African descent was something fairly recent. Признание присутствия и роли коренного населения и лиц африканского происхождения - явление сравнительно недавнее.
At least, my mom and my brother Nick Try to be fairly normal, although in this family is practically impossible. По крайней мере, моя мама и мой брат Ник стараются бытЬ сравнительно нормалЬными, хотя в этой семЬе это практически невозможно.
Binswanger's Disease is a fairly rare form of dementia. Болезнь Бинсвангера - сравнительно редкая форма слабоумия.
Progress in France brought a fairly recent migration from country to town. Прогресс во Франции принес сравнительно недавнюю миграцию из деревни в город.
Probably that effect would also be fairly modest. Возможно и этот эффект будет сравнительно скромным.
In general, the work relies on fairly straightforward analogical association. В целом для них характерны сравнительно простые фонологические системы.
The use of significant numbers of United Nations Volunteers in peace-keeping operations is fairly recent. Практика использования в операциях по поддержанию мира значительного числа добровольцев Организации Объединенных Наций является сравнительно недавней.
The appeal process is fairly new. Практика подачи апелляций возникла сравнительно недавно.
As a result, the economic results of human resources development had been fairly modest. Поэтому экономические результаты развития людских ресурсов были сравнительно скромными.
The Office questions the need to purchase furniture for the Registrar's office, as the existing furniture was fairly new. Управление ставит под сомнение необходимость приобретения мебели для канцелярии Секретаря, так как имеющаяся мебель является сравнительно новой.
Some of those activities were punishable by fairly light fines. Некоторые из подобных действий наказываются сравнительно небольшими штрафами.
Since this is a fairly recent development, there is a great need for adequate teaching material in Sami. Поскольку это решение было принято сравнительно недавно, в настоящее время существует потребность в учебных материалах на языке саами.
In Gabon, a fairly new operation, the Office is facing two main challenges. В Габоне, где проводится сравнительно новая операция, перед Управлением стоят две главные задачи.
While the small arms issue appeared on the international agenda only fairly recently, anti-personnel landmines have already acquired the status of a preventable disease. В то время как вопрос о стрелковом оружии включен в международную повестку дня сравнительно недавно, проблема противопехотных наземных мин уже приобрела статус заболевания, которое можно предупредить.
The Special Rapporteur noted that opinions in the Commission were fairly evenly divided on whether to include article 16. Специальный докладчик отметил, что высказанные в Комиссии мнения относительно включения статьи 16 разделились сравнительно поровну.
Apart from two or three fairly large construction firms, most construction services suppliers are small and medium-sized enterprises. За исключением двух-трех сравнительно крупных строительных фирм, большинство поставщиков строительных услуг составляют мелкие и средние предприятия.
The National Platform for Consultation and Cooperation against Racism and Discrimination was established fairly recently. Национальная платформа для консультаций и сотрудничества по вопросам борьбы с расизмом и дискриминацией была учреждена сравнительно недавно.
Although General Assembly resolution 61/16 was adopted fairly recently, it is clear that there is scope for improving its implementation. Хотя резолюция 61/16 была принята сравнительно недавно, ясно, что имеются возможности для более эффективного ее осуществления.
But the path towards full implementation of the treaty will be fairly smooth. Однако дорога к полному осуществлению Договора будет сравнительно гладкой.
It was still fairly recently, in the early twentieth century, that human rights were regulated almost solely through domestic law. Еще сравнительно недавно, в начале ХХ века, права человека регулировались фактически исключительно внутригосударственным правом.
This mechanism, which is fairly new, is aimed at three population categories: Эти сравнительно новые механизмы ориентированы на три категории населения:
That development was an acknowledgement of the profound transformation wrought in its political and social life through peaceful democratic means and within a fairly limited period of time. Это событие свидетельствует о признании глубоких преобразований в ее политической и социальной жизни, которые были достигнуты мирными средствами и в сравнительно ограниченные сроки.
People are dissatisfied, and they will need to be satisfied fairly rapidly if they are not to be manipulated by demagogues. Население выражает недовольство, и требуется в сравнительно короткие сроки удовлетворить его нужды, чтобы оно не поддалось влиянию популистов.
In 1963 the Communist Party had officially recognized the failure of that campaign and, for the 1965 census, had restored a fairly free process of ethnic self-identification. В 1963 году коммунистическая партия официально признала провал этой кампании и восстановила, для переписи населения 1965 года, процедуру сравнительно свободного этнического самоопределения.