The Board believes that such achievement indicators with baselines were fairly valuable and measurable. |
Комиссия считает, что такие показатели достижения результатов в сочетании с исходными показателями были достаточно полезными и поддавались количественной оценке. |
Applying risk sharing with partners is also likely to be fairly universal. |
Применение инструментов разделения риска с партнерами, по всей видимости, также является достаточно универсальным средством. |
That suggests that States may only have begun to monitor reservations fairly systematically relatively recently. |
Это говорит о том, что государства лишь сравнительно недавно начали достаточно систематически следить за положением дел с оговорками. |
Malaysia is fairly open but with significant protection, especially in services. |
Малазийская экономика является достаточно открытой, однако здесь также имеется значительный уровень протекционизма, особенно в области предоставления услуг. |
Manufacturing moderated, and consumer confidence wavered, although employment remained fairly healthy. |
Объем промышленного производства несколько снизился, а потребительское доверие пошатнулось, хотя уровень безработицы оставался на достаточно низком уровне. |
UNOPS can provide logistics, management and recruitment support for smaller missions fairly quickly. |
ЮНОПС в состоянии достаточно быстро организовать материально-техническое обеспечение, управление и помощь в наборе персонала для менее крупной миссии. |
Also, university graduates find work fairly quickly. |
К тому же выпускники высших учебных заведений достаточно быстро находят работу. |
Its provisions are fairly broad in scope. |
В нем содержатся положения, имеющие достаточно широкую сферу применения. |
The annual report is an attempt to provide a fairly comprehensive account of the Council's activities. |
В ежегодном докладе Совета делается попытка представить достаточно цельную картину о деятельности Совета. |
It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. |
Было отмечено, что большинство групп, заявляющих о своей связи с основным руководящим звеном «Аль-Каиды», функционирует достаточно независимо. |
The quantitative results achieved in Belarus attest to a fairly strong level of social dialogue. |
Если оценивать количественные показатели, которые достигнуты в Беларуси, можно говорить о достаточно высоком уровне развития социального диалога в стране. |
This is primarily a result of the fairly high birth rate. |
Это, в первую очередь, обусловлено достаточно высоким уровнем рождаемости. |
The country has a fairly strong legal basis for preventing discrimination in the courts. |
В стране создана достаточно прочная правовая основа для предотвращения дискриминационных проявлений в судах. |
This percentage has remained fairly stable over the past years. |
Это процентное соотношение оставалось достаточно стабильным в последние годы. |
In contrast, offences related to drug trafficking have remained fairly stable in recent years. |
В отличие от этого уровень преступности, связанный с незаконным оборотом наркотиков, в последние годы остается достаточно стабильным. |
In the troposphere and the stratosphere, the relative proportions of most gases are fairly stable. |
В тропосфере и в стратосфере относительные пропорции большинства газов сохраняются на достаточно стабильном уровне. |
The employment of legal means to combat the "two illegal practices" has had a fairly strong effect of deterrence. |
Использование законных средств для борьбы с «двумя незаконными практиками» оказывает достаточно сильный эффект сдерживания. |
In Latin America and the Caribbean, inflation rates are fairly stable, with the notable exception of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна показатели инфляции достаточно стабильны, за явным исключением Аргентины и Боливарианской Республики Венесуэла. |
The outlook for inflation is also fairly stable and low, with the noticeable exceptions of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Темпы инфляции, согласно прогнозам, также будут достаточно стабильными и невысокими, но при этом заметными исключениями являются Аргентина и Боливарианская Республика Венесуэла. |
Anaemia in women in Assam is fairly high in comparison to other parts of India. |
Распространенность анемии у женщин в Ассаме достаточно высока по сравнению с другими штатами Индии. |
So we're looking at a fairly large forgery operation. |
Получается, мы имеем дело с достаточно крупной фальсификацией. |
And who thinks I forget this fairly basic neurological fact? |
А кто считает, что я забыл об этом достаточно базовом неврологическом факте? |
The senator's L.P. showed no sign of infection, and the M.R.I. looks fairly clean. |
Пункция сенатора не показала никаких следов инфекции, а томограмма была достаточно чистой. |
I guess we can tell him he's fairly healthy and can go home. |
Наверное, мы можем сказать ему, что он достаточно здоров и может идти домой. |
And many advances now, we can do that fairly readily. |
Сейчас исследования продвинулись, так что мы можем сделать это достаточно легко. |