Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Fairly - Довольно"

Примеры: Fairly - Довольно
Two putters... both fairly rusty. Две клюшки... обе довольно ржавые.
Look, you got a fairly large congregation. Послушайте, у вас довольно большой приход.
Now, I'm actually fairly optimistic that this problem can be solved. Вообще я довольно оптимистичен, что эту проблему можно решить.
Well, it's a fairly standard security procedure. Ну, это довольно обычная процедура для безопасности.
These particular devils have a fairly distinctive M.O. Эти специфические дьяволы имеют довольно интересный послужной список.
I think, though, if they came all this way they'd be fairly unlikely to go to Australia. Мне кажется, когда они проделают весь этот путь, им будет довольно неприятно попасть в Австралию.
So one of them was fairly straightforward. Один из них был довольно простым.
You ruined a perfectly good couch and a fairly decent nanny. Ты испортил очень хороший диван и довольно приличную няню.
The beings who lived there were fairly advanced. Существа, которые жили здесь, были довольно развитыми.
When I was 18 and fairly good-looking, my first mistress cheated on me. Когда мне было 18, и я был довольно привлекательным, моя первая любовница обманула меня.
The tongue is swollen and painful, he's salivating and has a fairly high temperature. Язык опух и болезненный, у него течет слюна и довольно высокая температура.
It's a fairly simple ritual but not often performed. Это довольно простой ритуал, но он не часто проводился.
It's a fairly new technology and it won't be cheap. Это довольно новая технология и это будет не дешево.
That element of non-traditional distribution of risks between the various parties made the pre-contractual stage of a BOT project usually fairly complex. Этот элемент нетрадиционного распределения рисков между различными сторонами обычно придает преддоговорному этапу проекта СЭП довольно сложный характер.
Some delegations felt that the Fund was trying to do too much with the fairly limited resources at its disposal. По мнению некоторых делегаций, Фонд стремится сделать слишком много при довольно ограниченных ресурсах.
In a fairly large number of countries, fiscal deficits have been reduced. В довольно большом числе стран удалось снизить дефицит бюджета.
The covering treaty should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, thus guaranteeing the stability of its provisions. ЗЗ. Препровождающий договор должен предусматривать довольно жесткий порядок внесения изменений в устав, что должно обеспечить стабильность его положений.
The suggestions made are not quite the same, and in certain areas there are fairly big differences. Высказанные предложения не совсем одинаковы, а в некоторых аспектах они имеют довольно большие расхождения.
Biotechnology products in health care are now fairly widespread. Биотехнологические продукты в настоящее время получили довольно широкое распространение в здравоохранении.
Land evaluation techniques are still fairly rudimentary and qualitative, as is conflict resolution and decision-making. Методика оценки земельных ресурсов все еще находится в довольно зачаточном состоянии и носит количественный характер, что можно сказать и о разрешении конфликтов и принятии решений.
Biotechnology products in health care are now fairly widespread. В настоящее время в сфере здравоохранения биотехнологическая продукция используется довольно широко.
Despite that fairly gloomy picture, there had been some definite achievements. Несмотря на эту довольно мрачную характеристику сложившегося положения, следует отметить бесспорный прогресс.
The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. На протяжении многих лет рассмотрение вопроса о выполнении этой Конвенции, которая вступила в силу в 1983 году, проходило в Первом комитете довольно традиционно.
The text was fairly standard and reflected some of the concerns delegations had expressed about the non-payment of contributions on time and in full. Текст является довольно стандартным и отражает определенную озабоченность, которую делегации выразили по поводу несвоевременной и неполной выплаты взносов.
A housing market is gradually being formed, largely through privatization of State-owned apartments at fairly low prices. Постепенно формируется рынок жилья, в основном за счет приватизации квартир государственного жилого фонда по довольно низким ценам.