| I myself would have never chosen this book without this tip on the way home and was still fairly skeptical. | Я сам никогда бы не выбрали эту книгу без этой отзыв по дороге домой и до сих пор довольно скептически. |
| The site was originally chosen because the long and deep fjord had a fairly narrow outlet to the sea which could easily be dammed for the project. | Это место было изначально выбрано комиссией потому, что длинный и глубокий фьорд имеет довольно узкий выход к морю, который легко можно было перегородить. |
| For example, the emphasis on environmental sustainability and free markets is fairly recent and continues to generate demand for new institutional responses at the national, regional and global levels. | Например, упор на экологически устойчивое развитие и свободный рынок представляет собой довольно новое явление, которое по-прежнему требует проведения новых институциональных реформ на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Therefore, Estonia welcomes the establishment of the Peacebuilding Commission, and we hope to see the first results of its work fairly soon. | В связи с этим Эстония приветствует создание Комиссии по миростроительству, и мы надеемся, что первые результаты ее работы появятся довольно скоро. |
| This would represent a reasonable spread, but it should be noted that a few consultants seem to revert fairly often and for comparatively long periods of several months. | Такой охват является довольно широким, однако следует отметить, что лишь несколько консультантов заключали контракты достаточно часто на сравнительно продолжительные сроки в несколько месяцев. |
| SSV Jahn Regensburg is the local football club and attracts a fairly large local following. | «SSV Jahn Regensburg» - местный футбольный клуб, у которого довольно много фанатов. |
| Many more variations have developed over the centuries, including some which are fairly new, and most of which have become highly secularized folk traditions. | На протяжении веков развивалось множество вариаций, в том числе довольно новых, большинство из которых стали самостоятельными народными видами танцев. |
| This is fairly easy to work around, but Internet Explorer (versions 4 through 6) has some more interesting issues. | С этим довольно легко справиться, однако, Internet Explorer (от 4 до 6 версий) обладает еще более интересными проблемами. |
| Given the fairly unsophisticated stock research of the era, the company appeared to be growing without bound, and its share price rose. | Согласно довольно простым исследованиям рынка акций того времени, компания росла без ограничений и, соответственно росли в цене её акции. |
| Tau Eridani (t Eridani, t Eri) is a group of fairly widely scattered stars in the constellation Eridanus. | Tau Eri, t Eri) - группа довольно широко рассеянных звёзд в северном созвездии Эридана. |
| Sashi is the only girl on Penn's team, and is fairly tomboyish and aggressive, with a violent attitude. | Саши - единственная девушка в команде Пенна, довольно мрачная, иногда жестокая. |
| Accidents were fairly rare for a project of this size; in 1827 there were 7 accidental deaths recorded. | Несчастные случаи были довольно редки для проекта такого размера. в 1827 году было зарегистрировано 7 несчастных случаев и по каждому случаю проводилось дознание. |
| Given that National Education is France's largest employer, and employs more than half of the French state civil servants, the position is traditionally a fairly strategic one. | Учитывая, что национальное образование является крупнейшим работодателем Франции, где работает более половины французских государственных гражданских служащих, его положение традиционно является довольно стратегическим. |
| His early models, named VPG, VPGa, VPF and VMP1925 were fairly similar to the MP18. | Его ранние модели - VPG, VPGa, VPF и VMP1925, были довольно похожи на MP18. |
| The island has a fairly developed any kind of recreation, from fishing and diving to the aqualung, ending with the various shows and performances. | На острове довольно развиты любые виды отдыха, начиная от рыбалки и ныряния с аквалангом, заканчивая различными шоу и представлениями. |
| Their educational and socio-economic backgrounds (nearly all middle class) were fairly homogenous, and none had previously participated in any studies involving female body shape or attractiveness. | Их образовательные и социально-экономические (почти все из среднего класса) исходные показатели были довольно однородны, и никто ранее участвовали в каких-либо исследованиях, касающихся формы женского тела или привлекательности. |
| For instance, the fairly common assertion that "tonality" is a universal of all music may necessarily require an expansive definition of tonality. | Например, довольно распространенное утверждение о том, что «тональность» является универсальной для всей музыки, может обязательно потребовать обширного определения тональности. |
| Since the applications of fluorescent molecules in humans are fairly limited, most of the work in fluorescence tomography has been in the realm of pre-clinical cancer research. | Так как применение флуоресцентных молекул в организме человека довольно ограничено, то большая часть работ по флуоресцентной томографии проводилась на стадии доклинических исследований рака. |
| It seemed like when we were around, and actively playing and stuff, that people's responses to us were fairly ambivalent. | Казалось, когда мы были на виду - активно выступали и всё такое, реакция людей на наше творчество была довольно двойственной. |
| Although it was fairly common at the beginning of the twentieth century, its population went into decline and it was considered rare by the 1960s. | Несмотря на то, что этот вид был довольно распространенным в начале двадцатого века, его популяция пришла в упадок, и он считалось редким уже в 1960-е годы. |
| For example, applications of measurement models in educational contexts often indicate that total scores have a fairly linear relationship with measurements across the range of an assessment. | К примеру, применение измерительных моделей в образовательном контексте показывает, что общие оценки имеют довольно линейную зависимость с измерениями в пределах диапазона оценки. |
| Notwithstanding a large number of international 24-hour television news and information broadcasters, the television percentage of viewers is still fairly small when compared to global radio listener numbers. | Несмотря на большое количество международных телевизионных новостных и информационных каналов, вещающих круглосуточно, телевизионный процент от зрителей остается все ещё довольно маленьким, и его можно сравнить с числом радиослушателей. |
| He's in his sixties, fairly tall? | Ему около 60-ти, довольно высокий? |
| The CEO's of many, if not most corporations, public and private, are retired military officers - many fairly young. | Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды. |
| Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace. | Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами. |