The DTT network is fairly wide and includes the home countries of Morocco's main investors. |
Сеть ДИДН является довольно широкой и охватывает страны базирования основных инвесторов Марокко. |
These results were achieved despite the temporary, short-term nature of its mandate, which in turn caused a fairly rapid staff turnover. |
Эти результаты были достигнуты, несмотря на временный, краткосрочный характер ее мандата, что приводило, в свою очередь, к довольно быстрой текучести кадров. |
In this sense, the minimum norms at the country level may be determined within a fairly flexible framework. |
В этом смысле минимальные нормы на страновом уровне могут устанавливаться на довольно гибкой основе. |
There is therefore a fairly high potential demand for education. |
Таким образом, потенциальный спрос на услуги образования довольно высокий. |
Following a fairly slow start, the targets set in the agreement were amply achieved after the period of the agreement was extended. |
После довольно вялого старта поставленные в соглашении цели были достигнуты и даже перевыполнены после того, как срок действия соглашения был продлен. |
Selenium scrubber is a wet media process for removal of fairly large quantities of mercury from the flue gas. |
Для удаления довольно больших количеств ртути из дымовых газов используется процесс с использованием влажной среды, в котором применяется селеновый скруббер. |
The ethnic composition of Mongolia is fairly homogeneous. |
По своему этническому составу население Монголии довольно однородно. |
Until June 2008, Djibouti and Eritrea had maintained fairly good bilateral relations. |
До июня 2008 года Джибути и Эритрея поддерживали довольно дружеские двусторонние отношения. |
Somali armed forces and groups remain in possession of fairly limited arsenals, consisting principally of small arms and crew-served infantry weapons. |
Сомалийские вооруженные силы и группы по-прежнему владеют довольно ограниченными арсеналами, состоящими в основном из огнестрельного оружия и группового пехотного оружия. |
As noted above, environmentally sound management is defined under the Basel Convention in fairly general terms. |
Как было отмечено выше, определение экологически обоснованного регулирования в Базельской конвенции носит довольно обобщенный характер. |
Alachlor disappears fairly rapidly in soil by biodegradation and photolysis. |
Алахлор довольно быстро исчезает в почве в результате биодеградации и фитолиза. |
In parallel, links to the countries of origin would normally weaken fairly quickly. |
Параллельно связи со страной происхождения должны, как правило, довольно быстро ослабевать. |
In some cases these changes can happen fairly rapidly. |
В одних случаях такие изменения могут произойти довольно быстро. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Yesterday morning I reported that we have a fairly long list of speakers. |
Председатель (говорит по-испански): Вчера утром я отметил, что желающих выступить довольно много. |
These are fairly low compliance figures that do not augur well for confidence-building measures. |
Эти довольно низкие результаты, касающиеся отчетности, служат плохим предзнаменованием для мер по укреплению доверия. |
A fairly good one, actually. |
Как ни странно, довольно хорошая. |
I would say the system is fairly secure. |
Я бы сказал, что довольно надежная. |
I'm having a fairly good morning, following a very good evening. |
У меня довольно хорошая утро, после очень хорошего вечера. |
Truitt brothers, you are fairly good at scaring people. |
Братья Труит, вы довольно хороши в запугивании людей. |
These things are fairly easy to correct in the early stages. |
Эти вещи довольно легко исправить на ранних стадиях. |
His hernia defect was fairly large, But Bailey was able to use mesh to bridge it. |
Грыжа была довольно большая, но Бэйли смогла охватить ее сеткой. |
Running for our lives, Barry, I thought that was fairly obvious. |
Спасаем наши жизни, Барри, Я думаю это довольно очевидно. |
These men were fairly regular, but then, so are the majority of the folks here. |
Эти люди были довольно регулярно, но потом, как и большинство людей здесь. |
No, I covered a fairly large area and found no one. |
Нет, я обошел довольно большую область и не нашел никого. |
She was fairly lit when he killed her. |
Она была довольно пьяной, когда он ее убил. |