| Jack mackerel were also underutilized and Pacific herring stock levels were fairly healthy. | Недоиспользовались также запасы перуанской ставриды, довольно хорошим было и состояние запасов тихоокеанской сельди. |
| The question is worth considering, inasmuch as practice affords clear indications that phenomena of this kind are occurring fairly frequently. | Этот вопрос заслуживает рассмотрения, поскольку практика ясно указывает на то, что эти заявления делаются довольно часто. |
| Polar-orbiting satellites in fairly low orbits carry radiometers that measure outgoing radiation at the top of the atmosphere. | Спутники на довольно низких полярных орбитах оборудованы радиометрами для измерения уходящего излучения у верхнего предела атмосферы. |
| In terms of exports, the composition of intra-African exports is fairly evenly distributed between fuels, non-fuel primary products and manufactured goods. | Взаимный экспорт африканских стран довольно равномерно распределяется между топливом, нетопливными сырьевыми товарами и продукцией обрабатывающей промышленности. |
| Undergoes fairly rapid attack when compared to amphiboles | По сравнению с амфибольными видами подвергается довольно быстрому разрушению. |
| This is due to the fetish being fairly new. | Особенностью хосписного движения является то, что его концепция довольно нова. |
| There is no pre-reservation or assigned seating and admission is fairly cheap. | В таком случае не осуществляется ни предварительное бронирование поездки, ни резервирование мест - а сама поездка довольно дешева. |
| Mr. YUTZIS said that the Committee should adopt a fairly simple approach in its follow-up to the World Conference. | Г-н ЮТСИС говорит, что Комитету следует придерживаться довольно простого подхода в своей работе по последующим шагам в осуществлении итогов Всемирной конференции. |
| The assessments of the Parties, good, satisfactory/less than satisfactory) were spread fairly evenly within both country groups. | В пределах обеих групп стран оценки Сторон, "хорошо", "удовлетворительно/менее чем удовлетворительно") распределились довольно равномерно. |
| Over the ensuing period retail prices for light industrial products, everyday and household items rose fairly smartly. | В последующий период довольно высокими темпами росли розничные цены на товары легкой промышленности, на продукцию культурно-бытового и хозяйственного назначения. |
| Maternal mortality is fairly low 31.1 in 2007 compared to 41 in 1990. | Уровень материнской смертности остается довольно низким; он составлял 31,1 случая в 2007 году по сравнению с 41 случаем в 1990 году. |
| It turns out to be a fairly simple and small list, and we have gone in the relatively primitive technology direction. | Оказалось, что этот список довольно простой и короткий, и мы пришли к довольно примитивным технологиям. |
| "Cozened" is a fairly common word, Shawn. Aah! | "Сподличить" довольно распространённое слово. |
| Many impacts arise from quite localized climate conditions but most climate GCMs provide results only across fairly large geographic areas. | Источником многих факторов воздействия являются довольно локальные по своему масштабу климатические условия, однако большинство климатических МГЦ позволяют получать результаты только по довольно крупным географическим зонам. |
| But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. | Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. |
| She utilized your cars to frequent a number of, you know, bars and restaurants, as well as a fairly tight circle of... friends and family. | Она заказывала транспорт для поздки в ресторан, или к довольно узкому кругу друзей и семьи. |
| Older roads in Gibraltar, primarily in the city centre, are fairly narrow with a typical speed limit of 50 km/h (31 mph). | Дороги в Гибралтаре, прежде всего в центре города, довольно узкие, с типичным ограничением скорости в 50 км/ч. |
| In an interview with Billboard, released in August 2013, Azalea described the album as "fairly electronic, like moombahton mixed with hip hop". | Также в интервью музыкальному журналу Billboard Азалия описала альбом как «довольно электронный, как смесь Мумбатона с Хип-хопом». |
| And the animations for the characters and creatures are fairly detailed. | Описания отдельных событий и характеристики лиц подаются довольно живописно. |
| Throughout the rest of the 1940s, this stayed fairly steady. | До середины 80-х гг. совхоз развивался довольно стабильно. |
| Aldecoa was a fairly prolific writer, he produced about half a dozen novels and as many books of short stories as well as some travel books. | Альдекоа был довольно плодовитым писателем, создал около шести романов и множество сборников рассказов, а также несколько туристических путеводителей. |
| He's listed as 1A, and he's a fairly easy match, so fingers crossed. | У него статус 1А и довольно хорошая совместимость, так что скрестим пальцы. |
| From January through July 2005, incidents of piracy in Somali coastal waters have been fairly common and are listed in annex V. That list is not complete. | С января по июль 2005 года акты пиратства в прибрежных водах Сомали были довольно обычным явлением. |
| Outside of the FSU/EE and Middle East, proven natural gas reserves are fairly evenly spread, although nearly absent in the Industrial Pacific region. | За пределами БСС/ВЕ и Ближнего Востока доказанные запасы природного газа распределены довольно равномерно, хотя при этом полностью отсутствуют в промышленном Тихоокеанском регионе. |
| Case law searches to date have found no explicit references to such a definitionit, and nothing that corresponds to oneit beyond fairly direct agency-like relationships. | В прецедентном праве также не удается найти такого определения, которое выходило бы за рамки довольно прямых агентских отношений. |