Jack mackerel were also underutilized and Pacific herring stock levels were fairly healthy. |
Недоиспользовались также запасы перуанской ставриды, довольно хорошим было и состояние запасов тихоокеанской сельди. |
The question is worth considering, inasmuch as practice affords clear indications that phenomena of this kind are occurring fairly frequently. |
Этот вопрос заслуживает рассмотрения, поскольку практика ясно указывает на то, что эти заявления делаются довольно часто. |
Polar-orbiting satellites in fairly low orbits carry radiometers that measure outgoing radiation at the top of the atmosphere. |
Спутники на довольно низких полярных орбитах оборудованы радиометрами для измерения уходящего излучения у верхнего предела атмосферы. |
In terms of exports, the composition of intra-African exports is fairly evenly distributed between fuels, non-fuel primary products and manufactured goods. |
Взаимный экспорт африканских стран довольно равномерно распределяется между топливом, нетопливными сырьевыми товарами и продукцией обрабатывающей промышленности. |
Undergoes fairly rapid attack when compared to amphiboles |
По сравнению с амфибольными видами подвергается довольно быстрому разрушению. |
This is due to the fetish being fairly new. |
Особенностью хосписного движения является то, что его концепция довольно нова. |
There is no pre-reservation or assigned seating and admission is fairly cheap. |
В таком случае не осуществляется ни предварительное бронирование поездки, ни резервирование мест - а сама поездка довольно дешева. |
Mr. YUTZIS said that the Committee should adopt a fairly simple approach in its follow-up to the World Conference. |
Г-н ЮТСИС говорит, что Комитету следует придерживаться довольно простого подхода в своей работе по последующим шагам в осуществлении итогов Всемирной конференции. |
The assessments of the Parties, good, satisfactory/less than satisfactory) were spread fairly evenly within both country groups. |
В пределах обеих групп стран оценки Сторон, "хорошо", "удовлетворительно/менее чем удовлетворительно") распределились довольно равномерно. |
Over the ensuing period retail prices for light industrial products, everyday and household items rose fairly smartly. |
В последующий период довольно высокими темпами росли розничные цены на товары легкой промышленности, на продукцию культурно-бытового и хозяйственного назначения. |
Maternal mortality is fairly low 31.1 in 2007 compared to 41 in 1990. |
Уровень материнской смертности остается довольно низким; он составлял 31,1 случая в 2007 году по сравнению с 41 случаем в 1990 году. |
It turns out to be a fairly simple and small list, and we have gone in the relatively primitive technology direction. |
Оказалось, что этот список довольно простой и короткий, и мы пришли к довольно примитивным технологиям. |
"Cozened" is a fairly common word, Shawn. Aah! |
"Сподличить" довольно распространённое слово. |
Many impacts arise from quite localized climate conditions but most climate GCMs provide results only across fairly large geographic areas. |
Источником многих факторов воздействия являются довольно локальные по своему масштабу климатические условия, однако большинство климатических МГЦ позволяют получать результаты только по довольно крупным географическим зонам. |
But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. |
Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. |
She utilized your cars to frequent a number of, you know, bars and restaurants, as well as a fairly tight circle of... friends and family. |
Она заказывала транспорт для поздки в ресторан, или к довольно узкому кругу друзей и семьи. |
Older roads in Gibraltar, primarily in the city centre, are fairly narrow with a typical speed limit of 50 km/h (31 mph). |
Дороги в Гибралтаре, прежде всего в центре города, довольно узкие, с типичным ограничением скорости в 50 км/ч. |
In an interview with Billboard, released in August 2013, Azalea described the album as "fairly electronic, like moombahton mixed with hip hop". |
Также в интервью музыкальному журналу Billboard Азалия описала альбом как «довольно электронный, как смесь Мумбатона с Хип-хопом». |
And the animations for the characters and creatures are fairly detailed. |
Описания отдельных событий и характеристики лиц подаются довольно живописно. |
Throughout the rest of the 1940s, this stayed fairly steady. |
До середины 80-х гг. совхоз развивался довольно стабильно. |
Aldecoa was a fairly prolific writer, he produced about half a dozen novels and as many books of short stories as well as some travel books. |
Альдекоа был довольно плодовитым писателем, создал около шести романов и множество сборников рассказов, а также несколько туристических путеводителей. |
He's listed as 1A, and he's a fairly easy match, so fingers crossed. |
У него статус 1А и довольно хорошая совместимость, так что скрестим пальцы. |
From January through July 2005, incidents of piracy in Somali coastal waters have been fairly common and are listed in annex V. That list is not complete. |
С января по июль 2005 года акты пиратства в прибрежных водах Сомали были довольно обычным явлением. |
Outside of the FSU/EE and Middle East, proven natural gas reserves are fairly evenly spread, although nearly absent in the Industrial Pacific region. |
За пределами БСС/ВЕ и Ближнего Востока доказанные запасы природного газа распределены довольно равномерно, хотя при этом полностью отсутствуют в промышленном Тихоокеанском регионе. |
Case law searches to date have found no explicit references to such a definitionit, and nothing that corresponds to oneit beyond fairly direct agency-like relationships. |
В прецедентном праве также не удается найти такого определения, которое выходило бы за рамки довольно прямых агентских отношений. |