A third aim was to deliver justice not just fairly, but also expeditiously. |
Третья цель заключается в том, чтобы вершить правосудие на только справедливо, но и без задержек. |
Electoral authorities must administer the process honestly, fairly and transparently and earn the trust of participants. |
Избирательные органы должны управлять процессом честно, справедливо и транспарентно и должны пользоваться доверием участников. |
The paragraph in question contained neutral and balanced language, with several clauses that fairly reflected the interests of each Member State. |
Данный пункт содержит нейтральные и сбалансированные формулировки с несколькими положениями, которые справедливо отражают интересы каждого государства-члена. |
Subsequently, a sufficient number of sessions are held in which the case is fairly heard and a sentence meted out. |
Впоследствии проводится достаточное число заседаний суда, на которых дело справедливо рассматривается и выносится приговор. |
Significant capacity is needed to design workable structures that share the risks and rewards fairly. |
Необходим значительный потенциал для создания рентабельных структур, справедливо делящих риски и вознаграждения. |
However, when crises do occur, there is an urgent need to fairly and quickly resolve them. |
Однако, когда кризисы происходят, настоятельно необходимо справедливо и быстро урегулировать их. |
3.2 Counsel shall at all times act honestly, fairly, courteously and in good faith. |
3.2 Адвокат всегда действует честно, справедливо, вежливо и добросовестно. |
This enables the PCC to handle all complaints fairly and impartially as an independent body. |
Это позволяет КРЖ рассматривать все жалобы справедливо и беспристрастно, как подобает независимому органу. |
This work must be shared fairly by women and men and by generations. |
Такая трудовая деятельность должна справедливо распределяться между женщинами и мужчинами и между поколениями. |
Boosting domestic demand and employment generation is more likely where productivity gains are distributed fairly between labour and capital. |
Возможности форсирования внутреннего спроса и увеличения занятости больше там, где результаты роста производительности справедливо распределяются между трудом и капиталом. |
CoE-CPT noted that many prisoners met by its delegation stated that they were treated fairly by prison officers. |
ЕКПП СЕ отметил, что многие заключенные, с которыми встречалась его делегация, заявляли, что работники тюрьмы относились к ним справедливо. |
The Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat should act as partners and share the burden fairly according to their responsibilities. |
Совет Безопасности, страны, предоставляющие войска и полицейские силы, и Секретариат должны действовать как партнеры и справедливо делить бремя в соответствии со своими обязанностями. |
Article 5 of the Labour Code recognizes that all employment must be fairly remunerated. |
Статья 5 кодекса законов о труде признает, что любой труд должен быть справедливо вознагражден. |
Progressive taxation can, however, help Governments to achieve more sustainable growth and to distribute the fruits of prosperity more fairly. |
Прогрессивное налогообложение может, однако, помогать правительствам добиваться более устойчивого роста и более справедливо распределять плоды благосостояния. |
The process of election campaign, polling and vote counting had been conducted fairly in a good, safe and transparent manner. |
Избирательная кампания, голосование и подсчет голосов проводились справедливо и эффективно, обеспечивалась их безопасность и прозрачность. |
Although we need to take difficult decisions to reduce the record deficit, we are determined to do so fairly. |
Несмотря на необходимость принятия трудных решений для сокращения рекордного дефицита, мы полны решимости сделать это справедливо. |
What I really need is for my country to be treated fairly. |
Что мне действительно нужно, так это чтобы с моей страной справедливо обращались. |
Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left. |
Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал. |
You got to make sure he's treated fairly back there. |
Ты должен убедиться, что все будет справедливо. |
We intend to treat you fairly. |
Мы будем обращаться с вами справедливо. |
The Dosi must still be fairly treated while they're here. |
Все равно с досай нужно обращаться справедливо, пока они будут здесь. |
Jamendo shares revenues fairly with the artists: at least 50% of licensing fees will be paid back directly to you. |
Jamendo справедливо разделяет доходы с исполнителями: по крайней мере 50 % оплаты по лицензии будут заплачены непосредственно Вам. |
About 20 percent are agnostic, and the rest could fairly be called atheists. |
Около 20% считали себя агностиками, остальные могли справедливо называться атеистами. |
I'm just trying to grade fairly. |
Я всего лишь пытаюсь оценивать справедливо. |
Tell the King we treated you fairly. |
Скажите Королю, мы обращались с вами справедливо. |