Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Fairly - Довольно"

Примеры: Fairly - Довольно
With regard to the withdrawal and modification of interpretative declarations, State practice is fairly scarce. Что касается снятия и изменения заявлений о толковании, то практика государств в этой области довольно скудна.
A fixed-wing aircraft could be obtained on fairly short notice; helicopters, however, might take longer to obtain. Получить самолет можно будет довольно быстро; однако для получения вертолетов может потребоваться больше времени.
The expression in square brackets envisages a fairly unlikely scenario, where a treaty would expressly limit the possibility of modifying interpretative declarations. Выражение в квадратных скобках отражает случай довольно маловероятный: случай, когда договор прямо ограничивал бы возможность изменять заявления о толковании.
Liechtenstein clearly did have minorities on its territory within the fairly broad meaning of the term under article 27 of the Covenant. На территории Лихтенштейна действительно проживают меньшинства в довольно широком смысле положений статьи 27 Пакта.
Second, the draft convention was on the whole fairly balanced and faithfully reflected the various concerns of the international community. Во-вторых, проект конвенции в целом является довольно сбалансированным и в полной мере отражающим различные моменты, вызывающие озабоченность у международного сообщества.
Results indicated that differences in emissions between summer and winter were fairly large, though it was possible that seasonal variations were overestimated. Полученные результаты показывают, что существуют довольно значительные различия в объеме летних и зимних выбросов, хотя полученные показатели сезонных колебаний, возможно, завышены.
Well-functioning institutions are needed to effectively administer this broad array of fairly complex combinations of management measures. Хорошо функционирующие институты должны эффективно управлять этим широким кругом довольно сложных комбинаций мер управления.
Most of these improvements can be achieved through fairly simple, low-cost interventions. Большинство из этих улучшений может быть достигнуто путем довольно простых, недорогих мер вмешательства.
The ESS Standard for Quality Reports provides an example of a fairly detailed standard that can be applied by national statistical offices. Стандарт ЕСС по отчетам о качестве служит примером довольно детально проработанного стандарта, который может применяться национальными статистическими управлениями.
One participant argued that the Council could be criticized as being fairly "academic" on this point. Один из участников привел довод о том, что Совет Безопасности можно покритиковать за то, что он довольно «академичен» в этом вопросе.
Therefore, the traditional food was fairly basic, consisting mainly of fish and coconuts. Таким образом, традиционная пища являлась довольно простой и состояла в основном из рыбы и кокосов.
Managers also mentioned fairly frequently in the course of the in-depth interviews that young women were unlike their seniors. В ходе подробных бесед руководители также довольно часто говорили о том, что молодые женщины отличаются от своих более старших коллег.
The distribution of operational activities for development mirrored the distribution of total ODA fairly closely. Распределение оперативной деятельности в целях развития довольно близко повторяло распределение общего объема ОПР.
Some fairly modest proposals, such as that of adopting targets on national current account balances, have already been rejected. Некоторые довольно скромные предложения, например относительно установления предельных показателей сальдо платежных балансов, уже отвергнуты.
This fairly promising method is maybe best suited for research data based on geographic information. Этот довольно многообещающий метод лучше всего подходит для исследований, проводимых на базе географической информации.
However, the increase is not critical, and the macroeconomic situation of the country is fairly balanced. Однако объем задолженности еще не достиг критического уровня, а макроэкономическая ситуация в стране является довольно сбалансированной.
Citizens in Ireland tended to have a fairly diversified circle of friends and acquaintances. Ирландские граждане имели довольно разнообразный круг друзей и знакомых.
Other States rely on general legislation to regulate the non-profit sector but their capacity to implement this legislation is fairly weak. Другие государства опираются на общее законодательство в плане регулирования некоммерческого сектора, однако их потенциал по осуществлению этого законодательства является довольно слабым.
IMAC is fairly detailed and has been amended several times in order to respond to emerging needs. Этот Закон содержит довольно подробные положения, которые неоднократно изменялись с учетом меняющихся потребностей.
Pakistan had a fairly elaborate network of direct and indirect social-protection mechanisms that included employment-based guarantees, direct transfers and market-based interventions. Пакистан имеет довольно сложную сеть прямых и косвенных механизмов социальной защиты, которые включают в себя гарантии занятости, прямые трансферты и рыночные инструменты.
Draft article 7 attracted comments both fairly numerous and very varied in content. ЗЗ. Проект статьи 7 вызвал довольно много комментариев, которые весьма разнились по содержанию.
The areas being considered by the Commission were more easily identifiable than budgetary support, which was a fairly broad category of assistance. Области, рассматриваемые Комиссией, гораздо проще определить, чем бюджетную поддержку, которая представляет собой довольно обширную статью помощи.
Security sector reform is a fairly expensive process that requires substantial support from the international community. Реформа в сфере безопасности является довольно дорогим процессом, требующим значительной поддержки со стороны международного сообщества.
Patterns of issues are fairly consistent across the different types of offices described above. Группы вопросов довольно четко согласуются с различными видами подразделений, о которых говорилось выше.
ISAF progress across the country is fairly steady. Успехи МССБ в стране в целом довольно стабильны.