This means that their net present value is fairly significant. |
Это означает, что для них весьма большое значение имеет нынешняя чистая стоимость. |
Statistics Canada is a fairly diverse organization. |
Центральное статическое управление Канады представляет собой весьма диверсифицированную организацию. |
A fairly small number of States both approved and supported the draft optional protocol. |
Некоторые государства, число которых весьма незначительно, в то же время одобрили и поддержали проект факультативного протокола. |
The first model applications were fairly successful in reproducing the measurement data. |
Первые расчеты, проведенные с помощью этой модели, оказались весьма успешными и соответствовали данным измерений. |
In many EECCA countries databases of fairly comprehensive time series exist. |
Во многих странах ВЕКЦА имеются базы данных, содержащие весьма полные временные ряды. |
Despite four decades of experience in Latin America and the Caribbean, outcomes are fairly heterogeneous. |
Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер. |
A few countries have been fairly successful in using passenger surveys to identify international migrants. |
Некоторые страны весьма успешно применяют обследования пассажиров для выявления международных мигрантов. |
However, while the personal scope of immunity is fairly limited, no investigative steps can be undertaken until it is lifted. |
Однако, хотя личная сфера иммунитета весьма ограничена, никакие следственные действия не могут быть предприняты, пока он не будет отменен. |
Only a few countries had a fairly well-developed normative framework on firearms control in place and did not require important reforms or tailored legislative support. |
Только небольшое число стран располагают весьма хорошо разработанными нормативно-правовыми основами, касающимися контроля над имеющимся огнестрельным оружием, и не требуется, чтобы они проводили серьезные реформы или нуждались в специальной законодательной поддержке. |
The list of persons enjoying immunities is fairly extensive. |
Перечень лиц, пользующихся иммунитетами, носит весьма обширный характер. |
And he's received a fairly large campaign contribution from Keith Murphy, the father of your boyfriend. |
И он получил весьма значительные пожертвования для своей предвыборной компании. от Кевина Мерфи, отца твоего бойфренда. |
I always knew we were a fairly odd family. |
Я всегда знал, что наша семья весьма странная. |
And... finely grained, and judging from the cracks, fairly old. |
Очень зернистая. И, судя по трещинам, весьма старая. |
Given the severe funding constraints within which it must operate, the Fund has been fairly successful in developing modest pilot projects. |
С учетом весьма ограниченных финансовых возможностей, в рамках которых Фонд должен функционировать, удается весьма успешно разрабатывать небольшие экспериментальные проекты. |
While women enjoy a fairly high status in Samoan society, there are still gaps which need to be addressed. |
Хотя женщины занимают весьма высокое положение в самоанском обществе, по-прежнему существуют недостатки, которые необходимо преодолевать. |
In most cases, these references are fairly brief. |
В большинстве случаев эта информация является весьма краткой. |
Besides, cross-section regressions are fairly treacherous and can lead to misleading conclusions. |
Кроме того, сплошные регрессии являются весьма обманчивыми и могут привести к ошибочным выводам. |
After a record year in 2000, there was a fairly substantial drop in total freight transport mileage in 2001. |
После рекордного 2000 года в 2001 году было отмечено весьма существенное снижение общего объема грузовых перевозок. |
Another fairly common way of subsidizing technology is through soft loans. |
Другим весьма распространенным способом субсидирования технологий является льготный кредит. |
The right of family unity has been considered fairly extensively in the context of the expulsion of aliens. |
Право на единство семьи весьма подробно рассматривается в контексте высылки иностранцев. |
Thus, the financial impact of salaries above the 115 benchmark was fairly insignificant. |
В связи с этим финансовые последствия того, что оклады превышают контрольный показатель 115, весьма незначительны. |
Agent Carlton Smith: A fairly inept American CIA agent with ties to the Agency. |
Агент Смит - весьма глупый американский секретный агент ЦРУ, имеющий связи с Агентством. |
The brightening continued steadily, but with fairly regular variations of a few tenths of a magnitude. |
Повышение яркости шло стабильно, но с весьма регулярными вариациями в несколько десятых долей звёздной величины. |
The energy signature of their weapons is a fairly limited range. |
Энергослед их оружия Весьма ограниченной дальности. |
No, it's been a fairly good day. |
Нет, день прошел весьма неплохо. |