Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Fairly - Довольно"

Примеры: Fairly - Довольно
In reality the machines were fairly low specification, having shadow-mask screens, minimal onboard peripherals, and using low-end processors with the minimum memory and hard disk size at each price point. На самом же деле компьютеры имели довольно слабые конфигурации, низкокачественные экраны, минимальное количество периферии в комплекте и использовали слабейшие модели процессоров, минимальный объём ОЗУ и размер жёсткого диска в каждом ценовом сегменте.
At the same time, work on the T95E7 turret was continued, which led to the creation of the fairly successful M60A1 turret. В то же время работы над башней Т95Е7 были продолжены, что привело к созданию довольно удачной башни танка М60А1.
In a review of the book in Psychosomatic Medicine, Frank Egloff wrote that Winter did a "relatively good, factual job" and provided a "fairly clear, dispassionate view of dianetics". Фрэнк Иглофф в рецензии в журнале Psychosomatic Medicine (англ.)русск. писал, что Винтер провёл «довольно хорошую, фактурную работу» и представил «вполне ясный, беспристрастный взгляд на дианетику».
He was seriously injured in his debut campaign, but bounced to back to be an important first-team element in the conquest of two leagues and one Copa del Rey, being fairly used even after the 1994 purchase of Fernando Redondo. Он был тяжело травмирован в своём первом сезоне, но после выздоровления стал важным звеном первой команды и помог в завоевании двух чемпионств и одного Кубка Испании, он довольно часто играл даже после покупки в 1994 году Фернандо Редондо.
XFM online said it was a "fairly upbeat rock ode" and Rolling Stone said it was "Beatlesque psychedelia". Радиостанция XFM охарактеризовала песню: «довольно оптимистичной рок-одой», а журнал Rolling Stone назвал её «психоделией в духе The Beatles».
I like it as a component of global change to talk about, because, even if you are a hard-bitten global warming skeptic, and I talk to that community fairly often, you cannot deny the simple physics of CO2 dissolving in the ocean. Я предпочитаю говорить о нем, как об одном из проявлений изменения климата, потому что даже самые упрямые противники теории глобального потепления, а мне довольно часто приходится с ними разговаривать, не могут отрицать простого физического факта поглощения углекислого газа океаном.
Although a fairly obscure genre, swamp pop maintains a large audience in its south Louisiana and southeast Texas homeland, and it has acquired a small but passionate cult following in the United Kingdom, northern Europe, and Japan. Хотя свомп-поп является довольно расплывчатым термином, жанр имеет большую аудиторию в своих родных регионах, Южной Луизиане и юго-восточном Техасе, также это музыкальное направление достаточно популярно в Соединённом Королевстве, Северной Европе и Японии.
Djedkare's time on the throne is well documented by the Abusir papyri, numerous royal seals and contemporary inscriptions; taken together, they indicate a fairly long rule for this king. Правление Исеси хорошо задокументировано как хозяйственными папирусами из Абусира, так и многочисленными царскими печатями и современными ему надписями; всё это вместе взятое указывает на довольно длительное время правления этого фараона.
War Goddess 2 received fairly positive reviews for its characters and gameplay system, but was criticized as, like its predecessor, having a weak main plot and requiring excessive time to be spent on levelling in order to advance. Ikusa Megami 2 получила довольно положительные отзывы за своих персонажей и игровой процесс, но была раскритикована, как и её предшественник, из-за слабого основного сюжета и требования тратить множество времени на повышение уровня, чтобы продвигаться дальше по сюжетной линии.
In the best preserved areas, mostly at the higher elevations, the forest forms a fairly uniform closed canopy up to 40 metres (130 ft) high that provides shade and retains moisture. В наименее затронутых человеческой деятельностью районах, располагающихся преимущественно на большой высоте, лес образует довольно равномерный сомкнутый полог до 40 метров в высоту, что позволяет сохранять тень и удерживать влагу.
The lasting legacy is a massive bill, and lots of inefficient solar technology sitting on rooftops throughout a fairly cloudy country, delivering a trivial 0.1% of its total energy supply. Продолжительным наследием стал увесистый счет и множество неэффективных солнечных батарей, установленных на крышах домов по всей довольно облачной стране, обеспечивая тривиальные 0,1% от общего объема поставок энергоресурсов.
Consumer inflation increased fairly steadily (albeit with major short-run swings), until the oil crises of 1973-4 and 1979-81 propelled it to historic highs in Europe, North America, Japan and other countries. Потребительская инфляция возрастала довольно устойчиво (вместе с основными короткосрочными колебаниями) до тех пор, пока нефтяные кризисы 1973-74 и 1979-81 гг. не довели ее до самого высокого в истории уровня в Европе, Северной Америке, Японии и других странах.
This is a fairly new one that throws us off because of the conflicting patterns of comparing this angle with fact, it's the exact same picture side by side. Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим.
The Committee notes that Portugal is in a situation of economic transition and, in certain respects, still has the characteristics of a developing country, particularly an illiteracy rate which remains fairly high and an appreciable proportion of the population living below the poverty line. Комитет отмечает, что Португалия сейчас находится на этапе перехода от одной экономической системы к другой и по-прежнему характеризуется как развивающаяся страна, в частности в ней еще довольно высока доля неграмотных и значительная часть населения живет за чертой бедности.
Most of them, tired of the frequent power cuts, were fairly soon satisfied, and although several groups of fishermen remained implacable, the rest of the Fantasian public quickly acquiesced. Большинство жителей, уставших от частых перебоев в энергоснабжении, довольно быстро были убеждены в необходимости проекта, и хотя некоторые группы рыбаков оставались непримиримыми к проекту, остальное население Фантазии быстро согласилось с необходимостью его осуществления.
The number of reports relating to violence, gross negligence/misconduct and traffic crimes respectively have all remained fairly stable in relation to one another. При этом доля представляемых на рассмотрение дел, связанных соответственно с насилием, грубой небрежностью/неправомерным поведением и нарушениями на транспорте, остается довольно стабильной.
Vulnerable inmates in the institutions of the Prison and Probation Service are mainly protected through dynamic security, which requires a fairly high staff density and a close continuous contact with the inmates. Что касается особо уязвимых заключенных, содержащихся в учреждениях пенитенциарной и пробационной службы, то в их отношении применяется режим динамичной охраны, который предусматривает наличие довольно большого штата тюремного персонала и поддержание тесных постоянных контактов с заключенными.
If I may quote from the OCHA report: "The high levels of vulnerability in Afghanistan exaggerate the impact of what would be fairly insignificant effects of the sanctions regime. Я могу привести следующую цитату из доклада УВКПЧ: «Вследствие высокого уровня уязвимости населения в Афганистане резко усиливаются последствия режима санкций, которыев иной ситуации были бы довольно незначительными.
While this phenomenon is fairly new and thus not yet well documented, children have been identified in these militias, sometimes encouraged by the community leaders to join the movement. Хотя это явление довольно новое и документальных свидетельств о нем пока мало, в составе этих отрядов были замечены дети, которых лидеры общин иногда побуждают к вступлению в отряды самообороны.
The fairly rapid though incomplete normalization of capital markets could give way to a sense of complacency that might slow down the reform effort and prevent seizing this opportunity to broaden its agenda and setting in motion a representative, balanced negotiation process. Довольно быстрая, хотя и неполная нормализация рынков капитала породила чувство успокоенности, что может замедлить проведение реформ и помешать использованию этой возможности для расширения повестки дня и приведению в движение представительного и сбалансированного процесса переговоров.
Recently, a few writers, including internet entrepreneur Peter Thiel and political activist and former world chess champion Garry Kasparov, have espoused a fairly radical interpretation of the slowdown. В последнее время несколько писателей, и в том числе интернет-предприниматель Питер Тиль, а также политический активист и бывший чемпион мира по шахматам Гарри Каспаров, поддержали довольно радикальную интерпретацию спада.
Indicators of morbidity and mortality connected with diseases having a "social dimension" are systemic indicators that provide a fairly accurate picture of economic status, morals and psychological health and the degree of stress inherent in social processes. Системными индикаторами, довольно точно отражающими уровень экономического, нравственного, психологического состояния, степени напряженности общественных процессов, являются показатели заболеваемости и смертности населения от болезней, имеющих «социальную окраску», так называемых социопатий.
Furthermore, the detention of the Ambassador for a fairly long time (about one hour) while he was on his way to an official meeting and the confiscation of the Embassy driver's driving licence were a direct hindrance to the performance of official duties. Кроме того, задержание посла в течение довольно продолжительного времени (около часа) в тот момент, когда он направлялся на официальную встречу, и изъятие прав у водителя посольства явились прямым препятствием для исполнения официальных обязанностей.
It has been affirmed that this State "is not obligated by general international law to accept return of someone who passed through that territory, or even who remained for a fairly lengthy period". Существует мнение, согласно которому государство транзита «по общему международному праву не обязано разрешать повторный въезд какому-либо лицу, проследовавшему через его территорию, или даже остававшемуся на ней довольно продолжительное время».
A state-owned cotton company collects his cotton relatively efficiently, gins it nearby to produce lint and then sells the lint on the international market, generally paying Madi promptly and fairly. Государственная хлопковая компания работает довольно эффективно, получая от него хлопок, очищая его неподалеку для производства волокна, а затем, продав волокно на международном рынке, быстро и справедливо выплачивая Мади полагающуюся ему сумму.