Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Fairly - Практически"

Примеры: Fairly - Практически
(b) The consolidation of market mechanisms is generally preferable to having multiple mechanisms that fulfil fairly similar functions. Ь) как правило, предпочтительнее иметь дело с консолидированными рыночными механизмами, а не с большим числом механизмов, выполняющих практически сходные функции.
It's a fairly routine procedure, I'm sure you can handle it. Процедура практически рутинная. Уверен, он справится.
The level of representation of Member States has remained fairly constant over the past five years. В течение последних пяти лет уровень представленности государств-членов оставался практически постоянным.
The land use has remained fairly constant over the last century. Структура землепользования в течение последнего столетия оставалась практически неизменной.
The ratio of government expenditure to GDP remained fairly constant during the 1980s, but the composition of expenditure underwent considerable change. В 80-е годы соотношение правительственных затрат и ВВП оставалось практически постоянным, однако структура расходов претерпела значительные изменения.
Potential acid deposition decreased between 1986 and 1992, but remained fairly constant after 1992. Возможный объем кислотного осаждения уменьшился в период 1986-1992 годов, однако в последующий период сохранился практически на неизменном уровне.
So far, very few problems have occurred with this scheme because the quality of public and private education is fairly similar. До настоящего времени в рамках этой системы возникало лишь незначительное число проблем, поскольку качество подготовки учащихся в государственных и частных школах является практически одинаковым.
The biennial support budget as a percentage of total expenditure had remained fairly constant when compared to previous bienniums. Доля расходов по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в совокупных расходах оставалась практически постоянной при сопоставлении с предшествовавшими двухгодичными периодами.
It was at fairly short notice that you were prepared to come. Причем Вы оказались готовы приехать практически без предварительного уведомления.
For most of the review period the gender pay gap has remained fairly static, at around 82 per cent. В течение большей части рассматриваемого периода разница в оплате труда мужчин и женщин оставалась практически без изменений на уровне приблизительно 82%.
It is always fairly self-evident that a recovery claim will ensue. Во всех случаях практически самоочевидно, что иск о возмещении ущерба будет удовлетворен.
Those are just some of the harsh realities we have to encounter on a fairly regular basis. Это лишь некоторые примеры суровой действительности, с которой нам приходится сталкиваться практически регулярно.
The number of people living in this region has remained fairly constant over the last 20 years. Количество жителей этого района за последние 20 лет практически не изменилось.
However, the relative contributions of most countries remain fairly similar and the calculated distribution of effort in an optimized scenario does not change drastically. Однако относительные уровни осаждений большинства стран остаются практически одинаковыми, и рассчитанное распределение усилий в оптимизированном сценарии существенно не меняется.
Finally, after significant swings over the past two years, inventories are expected to track final demand more closely in 1997, thereby exerting a fairly neutral influence on growth. Наконец, после отмечавшихся на протяжении последних двух лет значительных колебаний товарно-материальных запасов, ожидается, что в 1997 году их объем будет в большей мере соответствовать конечному спросу, что будет оказывать практически нейтральное воздействие на экономический рост.
These items continue to enter Somalia in violation of the general and complete arms embargo imposed in 1992, at a fairly steady rate. Все это по-прежнему практически бесперебойно поступает в Сомали в нарушение введенного в 1992 году всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия.
The funding for this operation had remained fairly constant in 2009, 2010 and 2011, at about $7.5 million annually. Объем финансирования этой операции оставался практически неизменным в 2009, 2010 и 2011 годах, составляя около 7,5 млн. долл. в год.
Sulphur deposition observed by ICP Forests and ICP Integrated Monitoring had decreased significantly by 2003, while nitrogen deposition had remained fairly constant. Осаждения серы, за которыми велись наблюдения по линии МСП по лесам и МСП по комплексному мониторингу, к 2003 году значительно сократились, а осаждения азота оставались на практически постоянном уровне.
As indicated from the above summary, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions, and this percentage has remained fairly constant since 2009. Как следует из вышеприведенной информации, значительная часть работы Общеправового отдела касается дел, связанных с миссиями по поддержанию мира, и этот показатель остается практически неизменным с 2009 года.
The starting age for compulsory education seems fairly uniform worldwide and is set at 6 or 7, but the duration of primary school varies a great deal. Начальный возраст для обязательного образования практически во всем мире установлен на одном и том же уровне и составляет шесть или семь лет, однако продолжительность учебы в начальной школе существенно различается.
Expenditures in Latin America and the Caribbean have remained fairly constant at about 14 per cent, after declining from 19 per cent in 1994. Расходы в Латинской Америке и Карибском бассейне оставались практически на неизменном уровне - 14 процентов - после их снижения с 19 процентов в 1994 году.
With regard to article 9, he was concerned to read in paragraph 88 of the report that a fairly constant proportion of women were not registered and therefore had no formal name and nationality. В отношении статьи 9 он обеспокоен содержащейся в пункте 88 доклада информацией о том, что практически постоянное число женщин не зарегистрированы и поэтому не имеют официальной фамилии и гражданства.
While consumer prices are fairly universally collected, not many countries measure output prices for services and, of these, only a minority attempt broad coverage. Хотя потребительские цены регистрируются практически повсеместно, лишь немногие страны измеряют цены на выпуск услуг и только некоторые из них пытаются обеспечить широкий охват.
The poor quality of transportation and communication resulted in a fairly regular, rather dense network of small centres which offered basic facilities and services as well as a minimum of jobs for their hinterlands. Низкое качество транспортных услуг и услуг связи привело к формированию практически однородной, весьма плотной сети небольших центров, в которых обеспечивался доступ к основным объектам и услугам, а также к минимальному числу рабочих мест для населения примыкавших к ним территорий.
The Chairperson suggested that, in view of the fairly even split in opinions, interested delegations should consult informally in order to try to reach an understanding. Председатель, ввиду того, что мнения практически разделились поровну, предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации, чтобы попытаться достичь согласия.