Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Fairly - Довольно"

Примеры: Fairly - Довольно
It will be a fairly simple process, but it will be beyond the mind of the average ape. Это будет довольно простой процесс, но это будет за пределами ума среднестатистической обезьяны.
The restaurant we're going to is fairly smart, so if you want to get ready, we need to be leaving in about half an hour. Ресторан, в который мы идем, довольно милый, и если вы хотите успеть, нам нужно выехать через полчаса.
With the last decades witnessing large scale deregulation and an increased market orientation of the energy sector, the use of economic policy instruments has proven to be effective in stimulating fairly rapid changes. На фоне происходящего в последние десятилетия крупномасштабного регулирования и усиления рыночной ориентации энергетического сектора использование инструментов экономической политики оказалось эффективным методом стимулирования довольно быстрых изменений.
The Tanzania experience provides insights into how environmental issues related to poverty can be directly addressed throughout the government structure at a fairly rapid rate. Опыт Танзании позволяет понять возможные способы непосредственного и довольно быстрого решения экологических проблем, связанных с бедностью, с использованием правительственной структуры.
The disagreement exists even in attempts to formulate fairly general and perhaps vague guidelines not to mention those of financial reporting and senior executives' compensation. Разногласия проявляются даже в попытках сформулировать довольно общие, расплывчатые руководящие принципы, не говоря уже о принципах финансовой отчетности и вознаграждения старших должностных лиц.
For the rest, agricultural exports to the EU, especially as regards the CIS and the accession countries show a fairly differentiated picture. Что касается остальных видов продукции, то сельскохозяйственные поставки в ЕС, особенно из СНГ и присоединяющихся стран, являются довольно разнородными.
As Mambasa was not affected by the conflict raging in the territories of Djugu and Irumu, its inhabitants had maintained a fairly decent standard of living. Поскольку Мамбаса не была затронута конфликтом, бушевавшим в территориях Джугу и Ируму, у ее жителей сохранялся довольно приличный уровень жизни.
While these and some of the other economies in Asia have grown fairly rapidly, North America and Western Europe have registered only moderate levels of economic growth. Хотя экономика этих и некоторых других стран Азии развивалась довольно быстро, в Северной Америке и Западной Европе отмечались лишь умеренные темпы экономического роста.
Prices of sugar, cereals and rice rose most sharply, while meat and dairy prices remained fairly flat. Крайне резко повысились цены на сахар, зерно и рис, в то время как цены на мясную и молочную продукцию оставались в целом довольно ровными.
And so their vocalisations are fairly stereotypical, with only a little bit of flexibility. Так что их возгласы довольно шаблонны, с лишь малой толикой вариативности.
When it comes to making important decisions in the family, Estonian families are fairly democratic - spouses/partners make most of the decisions together. Что касается принятия важных решений в семье, то эстонские семьи в этом отношении довольно демократичны - супруги/партнеры большинство решений принимают сообща.
With regard to North America, the total number of treatment admissions in the United States of America has been fairly stable over the past decade. Что касается Северной Америки, то в Соединенных Штатах Америки общее число поступивших на лечение остается довольно стабильным на протяжении последних десяти лет.
The production of some items such as basic grains and fruits and vegetables has been fairly stable. Некоторые виды сельскохозяйственных культур, как, например, основные зерновые, некоторые фрукты и овощи, выращиваются довольно стабильно.
It was pointed out that the principle of free, prior and informed consent was under active consideration in wide stakeholder discussions on the subject and was receiving fairly broad support. Было отмечено, что принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия активно рассматривается с участием широкого круга заинтересованных сторон и пользуется довольно широкой поддержкой.
He was also proposing a set of draft guidelines covering some fairly heterogeneous situations involving reservations that were contrary to the object and purpose of a treaty. Он также предлагает свод проектов руководящих положений, охватывающих ряд довольно неоднородных ситуаций в связи с оговорками, которые противоречат объекту и цели договора.
The information given under previous articles gives a fairly detailed picture of the letter and spirit of the Constitution relating to issue of equality among all citizens of Pakistan. Информация, приведенная в предыдущих разделах, является довольно красноречивой в отношении духа и буквы Конституции по вопросу равенства всех граждан Пакистана.
As shown in table 2, over the past six years there have been fairly regular but volatile net inflows of FDI into Africa. Как показано в таблице 2, в последние шесть лет чистые потоки прямых иностранных инвестиций в Африку носили довольно регулярный, но неустойчивый характер.
From 2002 to 2005, when compliance with CFA was fairly strong, relatively few people were killed each year. С 2002 по 2005 год, когда СПО соблюдалось довольно строго, каждый год погибало относительно небольшое число людей.
According to these reports, "ill-treatment of detained persons by police officers remained fairly commonplace for at least certain types of criminal suspects". Согласно этим докладам "жестокое обращение полиции с задержанными лицами остается довольно широко распространенной практикой, по крайней мере по отношению к определенным категориям подозреваемых преступников"З.
Progress varied from ministry to ministry, but overall the transfer of responsibilities proceeded fairly smoothly, and there was no major break in the provision of services. Прогресс варьировался от министерства к министерству, однако в целом передача полномочий происходила довольно гладко, без каких-либо серьезных сбоев в оказании услуг.
ICERD as discussed earlier is the most far-reaching and seems to allow for a wide range of responses to incitement and advocacy which it also defines fairly liberally. Как указано выше, МКЛРД является документом, содержащим наиболее далеко идущие положения, и, как представляется, допускает широкий круг различных мер по борьбе с подстрекательством и пропагандой, определение которых в ней также является довольно свободным.
A State may have fairly broad discretion in determining whether there are public health and safety grounds for the expulsion of an alien. Государство может иметь довольно широкие полномочия при решении вопроса, имеются ли основания для высылки иностранца, связанные с общественным здравоохранением и безопасностью.
At duty stations with large language services, decreasing but still fairly high aggregate vacancy rates can only be explained by recruitment difficulties and by the non-availability of suitable candidates. В местах службы с крупными языковыми подразделениями сокращающиеся, но все еще довольно высокие совокупные доли вакантных должностей можно объяснить лишь трудностями найма и отсутствием подходящих кандидатов.
In fact, all could return fairly expensive: 1500 € for the purifier and 3700 € for the generator. В самом деле, все может вернуться довольно дорогое: 1500 € за очиститель и 3700 € для генератора.
Rice remained a fairly expensive import for most of the Middle Ages and was grown in northern Italy only towards the end of the period. Рис оставался довольно дорогим видом импорта для большей части средневековой Европы, и только к концу периода начал выращиваться на севере Италии.