| Her delegation believed that the demands currently placed on conference services were unrealistic. | Делегация Соединенных Штатов считает, что требования, предъявляемые в настоящее время к конференционному обслуживанию, нереальны. | 
| Workload indicators and statistics on conference management activities were not linked with the budgetary and costing indicators. | Показатели объема работы и статистические данные о деятельности по конференционному обеспечению не соотносились с бюджетными и стоимостными показателями. | 
| The SBI welcomed the encouraging developments regarding the conference centre. | ВОО приветствовал позитивные изменения, относящиеся к конференционному центру. | 
| Cuts in conference services had had a disproportionate effect on the work of the Main Committees of the General Assembly, intergovernmental bodies and regional groups. | Сокращение услуг по конференционному обслуживанию оказало непропорционально большое воздействие на работу главных комитетов Генеральной Ассамблеи, межправительственных органов и региональных групп. | 
| The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region. | Отдел также активизировал прилагаемые им усилия для того, чтобы стать одним из крупнейших поставщиков услуг по конференционному обслуживанию в регионе. | 
| The Office does not have specialized staff trained in the marketing promotion of conference services. | Отделение не располагает специалистами, которые были бы обучены методам рекламирования услуг по конференционному обслуживанию. | 
| I should also like to acknowledge the interpreters and conference officers for their cooperation, friendliness and helpful attitude. | Я хотела бы также выразить признательность устным переводчикам и сотрудникам по конференционному обслуживанию за их сотрудничество, дружелюбие и готовность помочь. | 
| The Committee on Conferences expressed general agreement with the draft subprogramme on conference services. | Комитет по конференциям выразил общее согласие с проектом подпрограммы по конференционному обслуживанию. | 
| Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation supported the proposed expenditures for General Assembly affairs and conference services. | Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация поддерживает объем предлагаемых ассигнований для подразделений Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. | 
| "(c) Improvement of conference service performance in New York and all other duty stations". | «с) совершенствование работы по конференционному обслуживанию в Нью-Йорке и во всех других местах службы». | 
| The Secretary-General also sought to enhance conference services support for meetings and documentation, using new technology and work methods. | Генеральный секретарь также стремится к расширению услуг по конференционному обслуживанию заседаний и выпуску документации с использованием новой технологии и методов работы. | 
| The upcoming fifth Coordination Meeting will be the first to deal with a formalized global management approach to conference servicing. | Предстоящее пятое координационное совещание будет первым совещанием, посвященным формализации подхода общего руководства к конференционному обслуживанию. | 
| It could also have very significant implications for the way in which technical secretariat support and conference services are provided. | Она может также оказать весьма значительное влияние на организацию работы по оказанию технической секретариатской поддержки и конференционному обслуживанию. | 
| A sufficient number of hotel rooms of a good standard should be easily accessible from the conference centre. | Гостиницы с достаточным количеством номеров, отвечающих предъявляемым требованиям, должны быть удобно расположены по отношению к конференционному центру. | 
| Copies of my complete statement have been deposited with the conference officers. | Копии моего полного выступления были переданы сотрудникам по конференционному обслуживанию. | 
| Resources related to conference management were also considered. | Были также рассмотрены ресурсы, относящиеся к конференционному управлению. | 
| Those adjustments would require some additional financial and human resources in terms of conference services. | Эти корректировки потребуют некоторого количества дополнительных финансовых и людских ресурсов, относящихся к конференционному обслуживанию. | 
| The Department circulated a client survey on conference services to representatives of Member States during the sixty-second session of the General Assembly. | В ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Департамент провел среди представителей государств-членов обследование по конференционному обслуживанию. | 
| The Commission had conducted major radio campaigns, participated in conventions and contacted organizations outside the United Nations system in order to attract new clients to the conference centre. | Комиссия провела широкие рекламные кампании в рамках программ радиовещания, участвовала в различных конференциях и связывалась с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь новых клиентов к своему конференционному центру. | 
| Through comprehensive reform, now in its fifth year, the Department has significantly changed the way it operates, transforming from reactive conference-servicing into proactive conference management. | Благодаря всеобъемлющей реформе, проводимой уже пятый год, ДГАКУ существенно изменил характер своей деятельности, перейдя от конференционного обслуживания, реагирующего на запросы, к инициативному конференционному управлению. | 
| It also provided security and safety services and conference management services to all international organizations located in the Vienna International Centre. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене предоставляло также услуги по обеспечению охраны и безопасности и услуги по конференционному управлению всем международным организациям, базирующимся в Венском международном центре. | 
| Reviewing his term of office as Under-Secretary-General, he noted that the Department had implemented a proactive approach to conference management and was well on its way towards integrated global management. | Рассматривая свой срок полномочий в качестве заместителя Генерального секретаря, он отмечает, что Департамент применял активный подход к конференционному управлению и уверенно двигается по пути комплексного глобального управления. | 
| The Board underscores the need to develop reliable cost data during 1996-1997 on the various conference service activities and would encourage the Administration to undertake a detailed exercise in this regard. | Комиссия подчеркивает необходимость подготовки в период 1996-1997 годов надежных данных о затратах на различные виды деятельности по конференционному обслуживанию и рекомендует администрации тщательно изучить этот вопрос. | 
| 24.24 In the field of planning, development and coordination of conference services, the main objectives will be: | 24.24 В области планирования, разработки и координации деятельности по конференционному обслуживанию главные цели будут заключаться в следующем: | 
| It requests the Secretary-General to implement resolutions on the budget and on conference services in such a way as to avoid averse effects on Member States. | В ней содержится просьба к Генеральному секретарю выполнять резолюции по бюджету и конференционному обслуживанию таким образом, чтобы избегать негативных последствий для государств-членов. |