Ms. Stoute: As in previous years, and as part of the ongoing efforts to improve conference services, the Department for General Assembly and Conference Management is again initiating a client survey exercise. |
Г-жа Стаут: Как и в предыдущие годы, в рамках продолжающихся усилий по совершенствованию конференционного обслуживания Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению вновь проводит обследование тех, кто пользуется его услугами. |
The exact dates for the informal interactive hearings will be determined in consultation between the substantive secretariat and the Department for General Assembly and Conference Management, subject to the availability of conference facilities and services. |
Точные сроки проведения интерактивных неофициальных слушаний будут определены в рамках консультаций между соответствующими профильными подразделениями Секретариата и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению с учетом наличия конференционных помещений и возможностей для конференционного обслуживания. |
Mr. Riesco (Assistant Secretary-General, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) said that the key to effective provision of conference services was anticipating the needs of an intergovernmental body as far ahead as possible. |
Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что ключевым компонентом эффективного конференционного обслуживания является как можно более заблаговременное прогнозирование потребностей межправительственных органов. |
Accordingly, OIOS considers that the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management should be consulted closely and actively before the head of conference services in duty stations outside New York is appointed. |
Таким образом, по мнению УСВН, вопрос о назначении руководителей конференционных служб в местах службы за пределами Нью-Йорка следует решать в тесном и активном взаимодействии с заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The Department for General Assembly and Conference Management is mandated to provide high-quality language and conference services to the United Nations; multilingualism is the thread that runs through all of its core activities. |
Многоязычие, призванное обеспечить предоставление Организации Объединенных Наций высококачественных лингвистических и конференционных услуг, является стержневым элементом всех основных мероприятий, порученных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In view of the fact that the venue would essentially be concentrated on two floors and given the excellent infrastructure offered by the hotel, the number of UNOV conference servicing staff has been slightly reduced. |
В связи с тем что Конференция будет проходить главным образом на двух этажах и с учетом развитой инфраструктуры гостиницы, было незначительно сокращено количество сотрудников ЮНОВ по конференционному обслуживанию. |
For the period from March to June 2004, the United Nations Office at Geneva provided conference services to 48 organizations for a total of 671 meetings. |
За период с марта по июнь 2004 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве предоставило 48 организациям услуги по конференционному обеспечению в общей сложности 671 заседания. |
However, in the first round of reforms, the Secretary-General had decided that the function of a committee secretary was more akin to conference servicing than to substantive support. |
Вместе с тем в ходе первого раунда реформ Генеральный секретарь принял решение о том, что функция секретаря комитета скорее относится к конференционному обслуживанию, а не к основной поддержке. |
Aware that the budget for conference management was almost $590 million for the biennium 2006-2007, he urged the Member States to encourage the Department to pursue its efforts to improve effectiveness and efficiency. |
Понимая, что бюджет по конференционному управлению составляет почти 590 млн. долл. США на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, он призывает государства-члены поощрять Департамент к осуществлению усилий по повышению степени эффективности и действенности. |
Mr. FLORENCIO (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group attached particular importance to conference services in view of the need to improve the efficiency and management of the Secretariat in a climate of scarce resources. |
Г-н ФЛОРЕНСИУ (Бразилия), выступая от имени Рио-де-Жанейрской группы, говорит, что ввиду необходимости повысить эффективность деятельности Секретариата и управления ею с учетом нехватки ресурсов Группа придает конференционному обслуживанию особое значение. |
In view of the above considerations, imposing strict limitations on the employment of retirees in the area of conference servicing would compromise the provision of such services during peak workload periods, adversely affect their quality and have very significant cost implications. |
С учетом вышеизложенных соображений введение строгих ограничений на привлечение вышедших в отставку сотрудников для работы по конференционному обслуживанию поставило бы под угрозу это обслуживание в периоды максимальной рабочей нагрузки, отрицательно отразилось бы на его качестве и повлекло бы за собой весьма значительные финансовые последствия. |
The assassination attempt was made a few minutes after the arrival of the Egyptian President in Addis Ababa within a distance of less than a kilometre from the airport as he was being driven to the conference hall of the summit. |
Покушение было совершено через несколько минут после прибытия египетского президента в Аддис-Абебу на расстоянии менее одного километра от аэропорта, когда его автомобиль следовал к конференционному залу встречи на высшем уровне. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that those documents were not considered official publications, the provision for translation of which is included under section 2, General Assembly affairs and conference services. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что эти документы не считаются официальными публикациями, ассигнования на письменный перевод которых включены в раздел 2 "Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию". |
The latter option is especially relevant in respect of conference services for Economic and Social Council ministerial-level substantive reviews and the high-level Development Cooperation Forum, which also form part of the estimated requirements for New York. |
Последний вариант представляется особенно подходящим применительно к конференционному обслуживанию заседаний Экономического и Социального Совета на уровне министров для проведения предметного обзора и форума высокого уровня по вопросам сотрудничества в целях развития, которое составляет также часть сметных потребностей для Нью-Йорка. |
He also hoped that the General Assembly would decide its current session to defray conference servicing costs from the regular budget of the United Nations and that negotiations on that recommendation would not prove difficult. |
Он также надеется, что Генеральная Ассамблея на своей нынешней сессии примет решение оплатить расходы по конференционному обслуживанию из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и что обсуждения этой рекомендации пройдут без затруднений. |
The Secretary-General estimates that, to accommodate the estimated 217 meetings of the Counter-Terrorism Committee in 2002, resources equivalent to 9 interpreter and 1.5 conference support staff full-time positions would be required on a temporary basis. |
Генеральный секретарь считает, что для обслуживания запланированных на 2002 год 217 заседаний Контртеррористического комитета на временной основе потребуются ресурсы, эквивалентные 9 штатным должностям устных переводчиков и 1,5 штатной должности сотрудника по вспомогательному конференционному обслуживанию. |
Mr. Repasch (United States of America) expressed satisfaction that the proposed expenditures for General Assembly affairs and conference services reflected the outcome of efforts to carry out mandates more effectively and at the least possible cost. |
Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) выражает удовлетворение по поводу того, что объем предлагаемых ассигнований для Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отражает результаты усилий, направленных на более эффективное осуществление мандатов при наименьших возможных затратах. |
So I have requested the conference officer to distribute copies of the revised version which we hope will be formally circulated later today or early Monday. |
Поэтому я просил сотрудника по конференционному обслуживанию распространить копии пересмотренного варианта, который, как мы надеемся, будет официально распространен сегодня во второй половине дня или же в первой половине дня в понедельник. |
It is worth noting that workload indicators for conference services, as shown in the proposed programme budget, measure actual output, and thus are a function of capacity rather than demand. |
Уместно отметить тот факт, что показатели объема работы по конференционному обслуживанию, указанные в предлагаемом бюджете по программам, отражают достигнутые результаты и, следовательно, определяются имеющимися возможностями, а не спросом. |
Estimated conference-servicing workloads for the biennium 2000-2001 project a level of demand for conference services broadly equivalent to the servicing requirements addressed in the current biennium. |
Согласно прогнозируемым объемам работы по конференционному обслуживанию на двухгодичный период 2000-2001 годов, предполагаемый уровень потребностей в конференционном обслуживании примерно соответствует объему потребностей в обслуживании, удовлетворяемому в текущем двухгодичном периоде. |
Integrated global management of conference services has been pursued by the Department for General Assembly and Conference Management for many years and has yielded a number of tangible results. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению занимается созданием системы комплексного глобального управления конференционным обслуживанием на протяжении многих лет, и это дало ряд ощутимых результатов. |
Exercising a more robust approach is rendered difficult by the simple fact that the conference management units at the various duty stations do not report to the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, but to their respective Directors-General. |
Использование более активного подхода затруднено из-за того простого факта, что подразделения конференционного управления в различных местах службы подчиняются не заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а своим соответствующим генеральным директорам. |
However, the Secretary-General's bulletins on the organization of the Department for General Assembly and Conference Management and the conference services at other duty stations had not recognized that fact. |
Однако в бюллетенях Генерального секретаря об организационном устройстве Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и конференционных служб в других местах службы этот факт признан не был. |
The Secretary-General confirms the principle of accountability and shared responsibility for conference services at Geneva, Vienna and Nairobi between the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management and the three Directors-General. |
Генеральный секретарь подтверждает принцип подотчетности и совместной ответственности за конференционное обслуживание в Женеве, Вене и Найроби для заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и трех генеральных директоров. |
The Committee notes the position taken at the Seventh Coordination Meeting of Conference Managers and encourages further efforts aimed at enhancing the coordinated approach to conference servicing, while emphasizing the need for quality and consistency in all official languages. |
Комитет отмечает позицию, занятую на седьмом Координационном совещании руководителей конференционных служб, и побуждает прилагать дальнейшие усилия к совершенствованию скоординированного подхода к конференционному обслуживанию, особо подчеркивая при этом необходимость обеспечения качества и соответствия на всех официальных языках. |