The integration of all the technical secretariats of the Main Committees within one department, namely, the former Department of General Assembly Affairs and Conference Services, had initially been proposed in the first round of United Nations reforms in 1997. |
Объединение всех технических секретариатов главных комитетов в рамках одного департамента, а именно в рамках бывшего Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, первоначально предполагалось осуществить в ходе первого этапа реформы Организации Объединенных Наций в 1997 году. |
The Chairman welcomed the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to serve the Member States better, and the efforts of the Under-Secretary-General to provide comprehensive responses to the questions raised. |
Председатель приветствует усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленные на улучшение обслуживания государств-членов, а также усилия заместителя Генерального секретаря, который представил исчерпывающие ответы на заданные ему вопросы. |
On staffing, he listed the five posts funded by the Department for General Assembly and Conference Management that the President recruited for his Office each year, as well as the four posts in the Department that supported the Office. |
Касательно штатного расписания он перечислил пять финансируемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должностей, на которые Председатель ежегодно набирает сотрудников для своей Канцелярии, а также четыре должности в Департаменте, сотрудники на которых оказывают Канцелярии поддержку. |
6.12 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service and the respective services of the Department's operational units at Geneva, Vienna and Nairobi, as appropriate. |
6.12 В рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию основная ответственность за выполнение этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации и соответствующие службы оперативных подразделений Департамента, соответственно, в Женеве, Вене и Найроби. |
During the biennium 1996-1997, the IMIS maintenance unit will still report to the Under-Secretary-General for Administration and Management and be under the daily supervision of the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов группа технического обслуживания ИМИС будет по-прежнему подотчетна заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, а ежедневный контроль за ее деятельностью будет осуществлять помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию. |
They stemmed from lack of requisite human and financial resources within Conference Services for processing legal documents or the issuance of specific documents in all official languages of the United Nations, as mandated by the General Assembly in its resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism. |
Они явились следствием нехватки людских и финансовых ресурсов в подразделениях по конференционному обслуживанию, которые были необходимы для обработки правовых документов или выпуска конкретных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 50/11 Генеральной Ассамблеи от 2 ноября 1995 года, касающейся многоязычия. |
Information was requested on the impact of the 1997 reorganization, assigning the responsibility of secretariat support to two different departments, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department for Disarmament Affairs. |
Была запрошена информация о результатах проведенной в 1997 году реорганизации, в рамках которой обязанность по обеспечению секретариатского обслуживания была возложена на два разных департамента: Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департамент по вопросам разоружения. |
Also at the same meeting, the Committee witnessed a demonstration on computer-assisted translation by the Translation and Editorial Division of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Кроме того, на том же заседании для членов Комитета Отделом письменного перевода и редакционного контроля Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию была устроена демонстрация перевода с использованием машинных средств. |
Mr. Jin Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I should like to inform members that should the General Assembly adopt draft resolution B, there will be no implications for the programme budget. |
Г-н Цзинь Юнцзянь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит по-английски): Я хотел бы информировать делегации о том, что принятие Генеральной Ассамблеей проекта резолюции В не повлечет никаких последствий для бюджета по программам. |
He noted that in December 1995 the Fifth Committee had decided that the conference-servicing costs of the Conference should be met from the regular budget and that the actual amounts needed would be considered on the basis of revised estimates to be submitted at the resumed session. |
Он отмечает, что в декабре 1995 года Пятый комитет постановил, что расходы по конференционному обслуживанию Конференции должны покрываться из регулярного бюджета и что фактические необходимые суммы будут рассматриваться на основе пересмотренной сметы, которая будет представлена на возобновленной сессии. |
The disposition of resources within the section reflects the efforts of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to streamline its organizational structure, concentrate resources in priority areas through internal redeployment and invest in new technologies. |
Распределение ресурсов по этому разделу отражает усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, нацеленные на оптимизацию его организационной структуры, концентрацию ресурсов в приоритетных областях посредством внутреннего перераспределения кадров и инвестирование в новые технологии. |
The Department for Disarmament Affairs continues to provide technical and substantive servicing for meetings and conferences of treaty regimes such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with no recourse to any assistance from the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Департамент по вопросам разоружения продолжает осуществлять техническое и основное обслуживание заседаний и конференций в рамках международных договоров, таких, как Договор о нераспространении ядерного оружия, не прибегая к помощи Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
With regard to the reform of the United Nations, the Jamaican delegation sought clarification of the rationale of relocating the Special Committee's secretariat from the Department of Political Affairs to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то делегация Ямайки хотела бы получить разъяснения относительно того, чем обоснован перевод секретариата Комитета по деколонизации из Департамента по политическим вопросам в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Streamlined structure for greater effectiveness: The Secretariat now has a single, consolidated Department of Economic and Social Affairs and a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services that consolidates the work previously done by three different entities. |
Упорядочение структуры для повышения эффективности: теперь Секретариат имеет один объединенный Департамент по экономическим и социальным вопросам и один Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в рамках которого объединены функции, выполнявшиеся ранее тремя различными подразделениями. |
During my current visit to Geneva to represent the Department for General Assembly and Conference Management at the Economic and Social Council, I have been informed of the status of documentation for the forthcoming twelfth session of the Human Rights Council. |
Во время моего нынешнего посещения Женевы, где я представляю Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на сессии Экономического и Социального Совета, меня информировали о состоянии дел с документацией для предстоящей двенадцатой сессии Совета по правам человека. |
In response to a request from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, the Inspection and Evaluation Division of the Office of Internal Oversight Services undertook an independent evaluation of the integrated global management initiative during the period from March to June 2009. |
Во исполнение просьбы заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Отдел инспекций и оценки Управления службы внутреннего надзора провел в период с марта по июнь 2009 года независимую оценку инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
The Board recommended that the Administration fast-track the establishment of an integrated computerized system that will link the databases of all the divisions, sections and units of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services; the Administration agreed with the recommendation. |
Комиссия рекомендовала администрации ускорить процесс создания комплексной компьютеризированной системы, которая обеспечивала бы увязку баз данных всех отделов, секций и групп Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию; администрация согласилась с этой рекомендацией. |
It was clear to Member States that it was still difficult to determine who was responsible for the delays and that the authoring departments and the Department of General Assembly and Conference Management were laying the blame at each other's door. |
Государствам-членам ясно, что по-прежнему трудно определить того, кто несет ответственность за эти задержки, и что подготавливающие документы департаменты и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению валят вину друг на друга. |
I am especially indebted to the Under-Secretary-General and officers of the Department for General Assembly and Conference Management, who have spared no effort in assisting me and my Cabinet in every aspect of our work. |
Я хотел бы выразить особую признательность заместителю Генерального секретаря и сотрудникам Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которые, не жалея сил, помогали мне и моим сотрудникам во всех аспектах нашей работы. |
While the idea had gathered some support, the wide-ranging reform under way in the Department for General Assembly and Conference Management meant that it was too early to take a decision on the matter. |
Хотя данные предложения получили определенную поддержку, было признано, что радикальная реформа, развернувшаяся в настоящее время в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, свидетельствует о том, что еще не время принимать решение по этому вопросу. |
On the question of the biennialization of the item entitled "Pattern of conferences", his delegation thought that, since the Department for General Assembly and Conference Management was being restructured, it might be useful to establish guidelines to move in the direction described. |
В отношении перевода на двухгодичный цикл обсуждения пункта, озаглавленного "План конференций", делегация его страны считает, что, поскольку Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению находится в состоянии реформирования, было бы полезно сформулировать руководящие принципы для движения в должном направлении. |
The sections on General Assembly Affairs and Conference Services and support services and the evaluations conducted within the Economic Commission for Latin America and the Caribbean were noted as examples of analytical discussions of evaluations which included the impact and contributions that they made. |
Разделы, посвященные Генеральной Ассамблее и конференционному обслуживанию и вспомогательному обслуживанию, а также оценки, проведенные в рамках Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, были отмечены в качестве примеров аналитических обсуждений оценок, которые включали рассмотрение вопроса об их воздействии и вносимом ими вкладе. |
In view of the recurring fluctuations in the workload each year, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, as the largest user of retired staff, has kept established staffing levels at the minimum level required for meeting the demand for services during standard periods. |
С учетом возникающих каждый год колебаний в рабочей нагрузке Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, нанимающий наибольшее число вышедших в отставку сотрудников, сохраняет уровень штатного расписания на минимальном уровне, который требуется для удовлетворения спроса на услуги в обычные периоды. |
For example, there were six instances of delays in the submission of F. forms both in the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Например, отмечено шесть случаев задержек с представлением формы F. как в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, так и в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The Department for General Assembly and Conference Management had made advance planning, capacity planning and dynamic prioritization the three pillars of its proactive document management system, applied with flexibility in view of the fluidity of the conference-servicing needs of intergovernmental bodies. |
Система инициативного управления документооборотом Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению зиждется на трех основных элементах - перспективном планировании, планировании ресурсов и установлении очередности, - которые применяются гибко с учетом изменения потребностей межправительственных органов в конференционном обслуживании. |