In July 2007, the Organization entered into a lease for office space located at 305 East 46th Street which is projected to accommodate 750 staff members from the Department for General Assembly and Conference Management. |
В июле 2007 года Организация заключила договор об аренде служебных помещений в здании по адресу восточная сторона 46-й улицы, д. 305, в которых планируется разместить 750 сотрудников Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The Dag Hammarskjöld Library and Knowledge-Sharing Centre has also been active in planning the enhancement of ODS with the Department for General Assembly and Conference Management with the aim of setting up a more intuitive application. |
Библиотека и центр обмена знаниями им. Дага Хаммаршельда совместно с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению также активно занимаются планированием совершенствования СОД в целях разработки прикладных методов более интуитивно понятного характера. |
While the Committee welcomes their inclusion in the compacts, it continues to believe that such performance measures rightly belong in the logical frameworks of all departments that submit documentation to the Department for General Assembly and Conference Management for processing. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с включением этих показателей в указанные договоры, вместе с тем он по-прежнему считает, что такие показатели для оценки работы обоснованно включать в логическую схему для всех департаментов, которые представляют документы в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для обработки. |
Author departments should carefully work out an internal document preparation timeline and clearance procedure and meticulously observe the internal deadlines so that documents can be submitted to the Department for General Assembly and Conference Management in a timely manner. |
Департаменты-составители должны тщательно продумывать внутренний график подготовки документа и процедуру его согласования и строго придерживаться установленных ими сроков, с тем чтобы документы могли быть своевременно представлены Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In keeping with past practice, all agreements reached on the length of individual documents are confirmed in the form of memorandums from the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management to the heads of author departments and offices. |
В соответствии с практикой прошлых лет все достигнутые договоренности в отношении объема отдельных документов подтверждаются в меморандумах, направляемых заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению руководителям исходящих департаментов и управлений. |
A new approach emphasizing more meaningful indicators of achievement and measures of full-system performance has been developed to supplement the individual workload standards that have traditionally been applied in the Department for General Assembly and Conference Management to limited categories of staff. |
В дополнение к индивидуальным нормам рабочей нагрузки, которые традиционно использовались Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для оценки работы ограниченных категорий сотрудников, был разработан новый подход, в котором подчеркиваются более продуманные показатели достижения результатов и оценки работы всей системы. |
Mr. Jin Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) thanked delegations on behalf of his Department for their support of its work, which was invisible yet indispensable. |
Г-н Цзинь Юнцзянь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) от имени Департамента выражает признательность за проявленное делегациями понимание и оказываемую ими его деятельности поддержку, которая имеет незаметный, однако незаменимый характер. |
I. The Advisory Committee was informed that a total of 88 staff of the Department for General Assembly and Conference Management were due to retire in the biennium 2008-2009. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выйдут на пенсию в общей сложности 88 сотрудников. |
The Department for General Assembly and Conference Management of the Secretariat has been forthcoming in providing one staff interpreter and one staff translator for a period of three months. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата оказал содействие, предоставив одного штатного устного переводчика и одного штатного письменного переводчика на трехмесячный период. |
In its first report on the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, the Committee commented in detail on information technology initiatives of the Department for General Assembly and Conference Management. |
В своем первом докладе по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов Комитет подробно изложил свои замечания в отношении инициатив Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в области информационных технологий. |
The Department for General Assembly and Conference Management, working closely with the Information Technology Services Division, had established internal guidelines for identifying and rectifying problems encountered with the uploading or retrieval of texts. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, работая в тесном сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания, ввел в действие внутренние инструкции по выявлению и устранению проблем, возникающих с загрузкой или поиском текстов. |
For example, the Department for General Assembly and Conference Management handles all logistical arrangements for the regional seminars, but the Decolonization Unit prepares notes and advises the Special Committee on the substantive matters being discussed. |
Например, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению занимается всеми материально-техническими вопросами в связи с проведением региональных семинаров, в то время как Группа по деколонизации готовит записки и консультирует Специальный комитет по обсуждаемым вопросам существа. |
The Department for General Assembly and Conference Management is a clearing house for all Special Committee documents, except for the 16 working papers and other mandated reports. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является координационным центром в отношении всех документов Специального комитета, за исключением 16 рабочих документов и других предусмотренных его мандатом докладов. |
Ms. Lewis (Chief, Central Planning and Coordination Service, Department of General Assembly Affairs and Conference Services), responding to Committee members' complaints of late receipt of documentation, observed that agenda item 89 had been scheduled for consideration on 11 October 1999. |
Г-жа ЛЬЮИС (начальник, Служба централизованного планирования и координации, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию), отвечая членам Комитета, которые жаловались на позднее получение документации, отмечает, что пункт 89 повестки дня планировалось рассматривать 11 октября 1999 года. |
While he was gratified at the improving record of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services in providing interpretation services to meetings of regional and other major groupings of Member States, he regretted that it had not been possible to meet all requests. |
Хотя он положительно оценивает улучшение работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в деле предоставления услуг по устному переводу на заседаниях региональных и других крупных совещаний государств-членов, он с сожалением отмечает, что не было возможности удовлетворить все запросы. |
For this purpose, a note will be sent by the Committee to its own secretariat and to the Conference Services Division underlining the importance of such translations and requesting that they be foreseen and budgeted for. |
С этой целью Комитет направит соответствующую записку своему секретариату и в Отдел по конференционному обслуживанию, в которой будет подчеркнута важность обеспечения таких переводов и содержаться просьба о том, чтобы они были предусмотрены и учтены в бюджете. |
Mr. Perfiliev (Officer-in-Charge, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) assured the representatives of Morocco and France that his Department always honoured requests for the translation of documents to be transmitted to Permanent Missions. |
Г-н ПЕРФИЛЬЕВ (и.о. начальника Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) заверяет представителей Марокко и Франции в том, что его Департамент всегда выполнял просьбы о переводе документов, направляемых постоянным представительствам. |
Mr. Namburete (Mozambique) commended the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for its efforts in redesigning its working methods in order to make use of the potential offered by state-of-the-art technologies. |
Г-н НАМБУРЕТЕ (Мозамбик) выражает признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его усилия по совершенствованию своих методов работы в целях использования возможностей, открывающихся в связи с внедрением современных технологий. |
The interdepartmental task force, to be convened by the Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management, will constantly review the progress made and the level of adherence to the various guidelines and page limits. |
Междепартаментская целевая группа, которую поручено создать помощнику Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, будет на постоянной основе следить за достигнутым прогрессом и за тем, насколько неукоснительно соблюдаются различные руководящие указания и установленные показатели максимального числа страниц. |
The Task Force also noted that the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to establish total e-flow and e-processing of documentation were still at a relatively early stage. |
Целевая группа также отметила, что осуществление усилий Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленных на обеспечение электронного прохождения и электронной обработки всей документации, еще находится на относительно раннем этапе. |
The problem appeared to arise from a lack of coordination between departments, to the extent that the Department for General Assembly and Conference Management was, at times, unaware that certain reports had been requested. |
Проблема, как представляется, вызвана отчасти недостаточной координацией между департаментами в том смысле, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению иногда оказывается не в курсе отдельных просьб о выпуске докладов. |
While she had taken note of the recent improvements in the budgetary position of the Department of General Assembly and Conference Management, her specific concerns about the Department's insufficient staffing level had not been addressed. |
Хотя она приняла к сведению происшедшее в последнее время улучшение бюджетной ситуации в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ее конкретная обеспокоенность по поводу недостаточной численности персонала Департамента не получила отклика. |
As text processor posts only existed in the Department of General Assembly and Conference Management, the Secretariat had deliberately added the reference to those posts in order to impose its restrictive interpretation of resolution 58/270. |
Поскольку должности текстообработчиков существуют лишь в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Секретариат специально добавил упоминание об этих должностях, с тем чтобы навязать свое ограничительное толкование резолюции 58/270. |
Ms. Kane (Assistant Secretary-General for Conference Management) said that the timely availability of pre-session documentation depended on three factors: drafting, processing in the six official languages of the Organization, and date of consideration by the intergovernmental body concerned. |
Г-жа Кейн (помощник Генерального секретаря по конференционному управлению) говорит, что своевременный выпуск предсессионной документации зависит от трех факторов: составления докладов, их обработки на шести официальных языках Организации и намеченной даты их рассмотрения заинтересованными межправительственными органами. |
Ms. Chen (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, emphasized the three delegations' strong support for the continued reform of the Department for General Assembly and Conference Management. |
Г-жа Чен (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, подчеркивает, что три делегации решительно поддерживают продолжение реформы в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |