| I think she emptied our bank account. | По-моему, она сняла все деньги с нашего счета. |
| Charge from bank account Transfer from bank account | [Снять со счета] [Перевести со счета] |
| UN-Women holds bank accounts denominated in five currencies. | У Структуры «ООН-женщины» открыты банковские счета в пяти валютах. |
| I subpoenaed Eddie Gaines' bank records. | Я истребовала через суд выписку с банковского счета Эдди Гейнса. |
| Makes withdrawals from his bank the same time every day. | Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день. |
| Already done, along with A.T.M.s and bank accounts. | Уже сделано, так же, как и банкоматы и банковские счета. |
| Bills, bank letters and stuff. | Счета, извещения из банка и прочие документы. |
| UAH current account opened at the same bank institution. | Наличие гривневого текущего счета, открытого в этом же учреждении банка. |
| She emptied the bank account and never showed up. | Она сняла все с банковского счета, и больше я ее не видел. |
| Daniel, get Cole's bank accounts and W-2. | Дэниел, найди банковские счета Коула и данные по его зарплате. |
| He emptied my bank account stole my jacket and said goodbye. | Он забрал все деньги с моего счета в банке, украл моё пальто и сказал до свидания. |
| Cash balances mainly represent UNOPS bank accounts at project sites. | Остатки денежной наличности представляют собой главным образом банковские счета ЮНОПС в местах осуществления проектов. |
| Governments may consider mandating financial institutions to provide basic bank accounts to low-income individuals. | Правительства могут рассмотреть вопрос о том, чтобы предписать финансовым учреждениям открывать лицам с низким уровнем дохода основные банковские счета. |
| However, only 300,000 people currently have a bank account. | Однако на сегодняшний день счета в банке имеют лишь 300 тыс. человек. |
| Not according to Social Security and a bank account in Virginia. | Счета в системе соцстраха и в одном из банков Виргинии этого не подтверждают. |
| For the period ending 31 December 2011, however, all of the Agency's bank accounts were reconciled. | Однако за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, все банковские счета Агентства были выверены. |
| The Board does not consider all of these bank accounts to be necessary across the European region. | Комиссия не считает, что все эти банковские счета являются необходимыми для европейского региона. |
| UNHCR will, however, explore the costs and benefits of extending this practice to major bank accounts outside headquarters. | Тем не менее УВКБ будет осуществлять анализ издержек и выгод с целью распространения этой практики на все крупные банковские счета за пределами штаб-квартиры. |
| The Administration subsequently informed the Board that all UNAMI bank accounts that were no longer required had now been closed. | Администрация впоследствии проинформировала Комиссию о том, что все банковские счета МООНСИ, которые больше не требуются, к настоящему времени закрыты. |
| Remittances transferred for $2.87 billion to the peacekeeping bank accounts | перевод на банковские счета миротворческих операций на сумму 2,87 млрд. долл. США |
| Payments in United States dollars are also automated and made through the New York bank accounts of the United Nations Office at Vienna. | Оплата в долларах США также производится автоматически через соответствующие нью-йоркские банковские счета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| All other UNAMI bank accounts that are no longer required have been closed by the United Nations Treasury. | Все другие, более не требуемые банковские счета МООНСИ, были закрыты казначейством Организации Объединенных Наций. |
| UNRWA explained to the Board that the three bank accounts were not operative and were subsequently either closed or the proper reconciliation was prepared. | БАПОР объяснило Комиссии, что эти три банковских счета не использовались и впоследствии были закрыты или была произведена необходимая выверка. |
| The bank reported the freezing of these funds (see annex 67). | Банк сообщил о том, что эти счета заморожены (см. приложение 67). |
| The relationship between a bank customer and its bank pertaining to a bank account is usually governed by general law. | Отношения между клиентом банка и его банком, касающиеся банковского счета, обычно регулируются в соответствии с общим правом. |