Over the past six months, Tate's legit bank accounts were hit by a targeted malware attack. |
За последние полгода банковские счета Тэйта были взломаны вирусной атакой. |
It's about your account at Turner Creek bank. |
Дело касается вашего счета в банке Тернер-крик. |
We took the liberty to freeze your bank accounts... |
Мы взяли на себя смелость заморозить твои банковские счета... |
And I have my own bank accounts. |
И у меня свои банковские счета. |
You'll have plenty of cash and substantial bank accounts... |
У тебя будет много денег и значительные банковские счета... |
Lesotho Bank Savings and Development (Amendment) Act 2008 now provides for married women to open bank accounts without their spouses' consent. |
В соответствии с Законом 2008 года (с поправками) о Банке сбережений и развития Лесото замужние женщины имеют право открывать банковские счета без согласия их мужей. |
Concerning the account with the Commercial Bank of Eritrea, the Mission explained that since it has no access to the network of the bank, the practice is that the bank statements are received at the end of the following month. |
Относительно счета в Коммерческом банке Эритреи Миссия объяснила, что, поскольку она не имеет доступа к банковской сети, по установившейся практике она получает банковские ведомости в конце следующего месяца. |
In 2012, a European banking entity refused to open a current account denominated in euros for a Cuban bank, stating that the account did not comply with the bank's strategy for that type of product, even though it had accepted the Cuban request months before. |
В 2012 году один из европейских банков отказался открыть кубинскому банку текущий счет в евро, объяснив это тем, что открытие такого счета не вписывается в стратегию банка в отношении продукта такого типа, даже хотя за несколько месяцев до этого кубинский запрос был принят. |
Local bank accounts had been closed, while other bank accounts remained open for use during the liquidation process; |
Счета в местных банках были закрыты, а счета в других банках не закрывались, чтобы ими можно было пользоваться в процессе ликвидации; |
With respect to the first group of jewellery claimed, the claimant provided a written statement from the man who allegedly sold the ten items to the claimant's husband, and bank documents showing the transfer of USD 37 million from one numbered bank account to another. |
Что касается первой группы украшений, указанных в претензии, то заявитель представил письменное заявление от человека, предположительно продавшего эти 10 украшений ее мужу, и банковскую документацию, подтверждающую перевод суммы в 37 млн. долл. США с одного банковского счета на другой. |
She noted that banks in the United States are private and cannot be directed by the Government to open bank accounts. |
Она отметила, что банки в Соединенных Штатах находятся в частных руках, и правительство не может предписать им открыть счета. |
UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it subject all bank accounts to regular and critical challenge and close any unnecessary accounts. |
УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно регулярно и критически подвергать оценку всех своих банковских счетов и закрыть все ненужные банковские счета. |
At the end of that year, there was no alternative but to close the current account with that bank in view of the restrictions on its use. |
В конце этого года пришлось закрыть текущие счета в указанном банке ввиду ограничений, связанных с использованием его услуг. |
His Mission had no bank account, was forced to receive funds from Khartoum via diplomatic bag and was unable to function. |
Суданское Представительство не имеет счета в банке, вынуждено получать деньги из Хартума по дипломатической почте и не может функционировать. |
A staff member withdrew, for personal use, money from a United Nations-related bank account, in 2008 and 2009, when in a position of trust. |
Сотрудник снимал для личного пользования деньги с банковского счета Организации Объединенных Наций в 2008 и 2009 годах, злоупотребляя доверием. |
Moreover, all garment workers - who were mostly women - were required to open bank accounts, and they were allowed to do so with minimum deposits. |
Помимо этого, всем занятым в производстве одежды, в большинстве своем женщинам, была дана возможность открыть банковские счета при минимальном размере вклада. |
2 bank accounts of the Mission were closed in July 2013 |
2 банковских счета Миссии были закрыты в июле 2013 года |
To specify bank essential elements (number of the account of the Receiver, the name, the address, SWIFT - the code of the bank of the Receiver). |
Указать банковские реквизиты (номер счета Получателя, название, адрес, SWIFT - код банка получателя). |
Abbreviations: WT 732, Notice that bank credit has been received; WT 812, Recording of credit item received on bank account by Accounts Unit, Financial Services Section. |
Сокращения: ШТ 732: форма уведомления о приходе с банковского счета; WT 812: форма регистрации прихода, поступившего на банковский счет, Группой счетов Секции финансового обслуживания. |
∙ Reviews bank accounts and reconciles monthly bank statements. |
контролирует банковские счета и согласовывает ежемесячные банковские ведомости. |
A bank must not open accounts other than for those associations that present an original certificate, signed by His Excellency the Minister of Labour and Social Affairs, confirming their identity and that they have permission to open a bank account. |
Банк не должен открывать счета никаким иным ассоциациям, кроме тех, которые представляют подлинный сертификат, подписанный Его Превосходительством министром труда и социальных дел и подтверждающий их лицо и то, что они имеют разрешение на открытие банковского счета. |
Under the circumstances, the Fund considers that contribution funds left with the Investment Management Service bank accounts have the potential to earn higher interest on the excess balances than with the operations bank accounts. |
Фонд считает, что в нынешних условиях взносы, оставленные на банковских счетах Службы управления инвестициями, могут принести больший доход в виде начисленных процентов, чем если бы они были переведены на оперативные банковские счета. |
Such rules provide, for example, that the bank has no obligation to respond to requests for information about whether a control agreement exists or whether the account holder retains the right to dispose of funds credited to its bank account). |
В частности, согласно таким нормам банк не обязан выполнять просьбы о предоставлении информации о наличии соглашения о контроле или о том, сохранил ли владелец счета за собой право распоряжаться средствами, зачисленными на его банковский счет рекомендации 123). |
UNOPS supplied a list of countries, project numbers, imprest holders, bank account numbers and bank signatories pertaining to imprest accounts. |
ЮНОПС представило список лиц, имеющих право банковской подписи, с указанием страны, номера проекта, держателя счета подотчетных сумм и номера банковского счета. |
Mr. Umarji said that when an account holder deposited funds with a bank, any withdrawal of the funds was governed by a contract between the account holder and the bank. |
Г-н Умарджи говорит, что, когда владелец счета переводит денежные средства на банковский счет, любое снятие средств с банковского счета регулируется договором между владельцем счета и банком. |