The people on the list have been banned from entering the Chechen Republic and had all bank accounts frozen on 27 July 2014. |
С 27 июля им запрещён въезд в Чечню, а их банковские счета и «любые активы» будут заморожены. |
Flights ceased on 6 November 2006 because the company's aircraft were detained and its bank accounts frozen by the Government of Cyprus. |
Helios Airways прекратила операционную деятельность 6 ноября 2006 года после того, как банковские счета авиакомпании были заморожены по распоряжению правительства страны. |
Now, the bank statements show money being drawn out of the company account over a period of time AND from their private account. |
Судя по выпискам с банковских счетов, деньги не снимались со счета компании на протяжении какого-то времени, но взгляните на их частный счёт... |
Three different Zurich bank accounts dating back almost 20 years, all of them dormant since Norton transferred to Virginia. |
Три счета в Цюрихском банке, открыты почти 20 лет назад, с тех пор как Нортона перевели в Вирджинию, поступлений нет. |
They may use either bank branch codes or postcodes as the filter to restrict account selection to residents in the eight Australian capital cities. |
Им следует удалить неработающие счета, а затем составить из оставшихся случайную выборку. |
I was to draw £50 from my bank in £5 notes and then change them for used £1 notes. |
Я должна была снять со своего счета 50 фунтов в пятифунтовых банкнотах и поменять их на старые однофунтовые. |
To hide financial transactions, use is made of coded bank accounts protected by the secrecy laws of some financial institutions. |
В целях сокрытия информации о финансовых сделках используются номерные банковские счета, защиту которых обеспечивают принятые рядом финансовых учреждений положения о сохранении тайны. |
Non-compensable element of bank balance claim (see para. 169). Insufficient evidence of value. |
Некомпенсируемая часть претензии в связи с сальдо банковского счета (см. пункт 169). |
GEF interest, net of bank charges, is recorded as a liability under "Accounts payable-other". |
Проценты по ГЭФ, чистые банковские начисления указаны как пассивы по статье "Счета кредиторов - прочие". |
I checked Sonnenfeld's bank records and over the last decade I found periodic influxes that aren't accounted for. |
Я проверил банковские счета Сонненфельда, и за последние десять лет там есть периодические вливания, для которых нет оснований. |
Through bank audits, the Inspector identifies the involvement of prominent citizens both in the drug trade and in the murders. |
Изучив банковские счета, комиссар убедился, что важные персоны города замешаны как в торговле наркотиками, так и в преступлениях. |
(cell phone ringing) Our inventory starts in the low six figures, so I need a bank statement before I can book an appointment. |
Цена на наши товары начинается с шестизначных цифр, поэтому мне понадобится выписка с вашего банковского счета прежде чем я назначу встречу. |
We've set up bank accounts for you but we'll give you an allowance so you can practice with the currency and money management. |
Мы открыли на ваши имена банковские счета, но пока мы будем ежедневно давать вам карманные деньги, что привыкли к современным деньгам и научились планировать расходы. |
2.5 There are different ways to withdraw funds - bank transfer, internet payment services etc. |
2.5 Выигрыши выплачиваются наличными в пунктах приема платежей, перечисляются на расчетные счета клиентов в банках или перечисляются электронными способами перевода денег. |
(b) Cost-saving measures. Since January 2005, the UNODC Regional Office for Central Asia handles all its non-staff payments from its own local bank accounts. |
Ь) меры экономии расходов: с января 2005 года Региональное отделение ЮНОДК для Центральной Азии осуществляет все платежи, не связанные с расходами по персоналу, использую свои собственные местные банковские счета. |
Member organizations' contributions were received in the UNJSPF Investment Management Service (IMS) bank accounts (about $91 million each month in 2004). |
На банковские счета Службы управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций ежемесячно в 2004 году поступали средства в размере приблизительно 91 млн. долл. США, полученные в виде взносов от организаций-членов. |
The Panel has bank records dated September 2001 showing transfers of more than $1 million from the Belgian account of Oryx Natural Resources to Abadiam. |
Группа располагает банковскими записями от сентября 2001 года, из которых видно, что с бельгийского счета компании «Орикс нэчурал ресорсиз» было переведено «Абадиаму» более 1 млн. долл. США. |
Additional funds, except for interest accrued under a bank account (deposit) agreement, shall be refundable to individuals a cash letter was received from. |
Дополнительные денежные средства, за исключением процентов, начисляемых в соответствии с условиями договора банковского счета (вклада), подлежат возврату лицам, которые дали поручение о зачислении денежных средств на счет (во вклад). |
Whilst offshore companies are able to bank anywhere in the world, some clients prefer to open corporate accounts in the jurisdiction where a company is domiciled. |
Хотя большинство оффшорных обществ может вести и, как правило, ведёт свои банковские операции в любой точке мира, многие предпочитают открывать корпорационные счета в том оффшорном центре, где общество зарегистрировано. |
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. |
Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн». |
So the first thing to do is to classify a bank's products or accounts to separate the truly personal ones from the others. |
Поэтому первое, что необходимо сделать, классифицировать продукты или счета банка, отделив те, которые действительно относятся к клиентам - частным лицам, от всех других. |
Specifically, the remittance bank and telecommunications operation Barakat was frozen, with a consequent impact on the incomes of ordinary Somalis and the larger economy. |
Так, были заморожены счета фирмы "Баракат" в части банковских переводов и использования телекоммуникаций, что сказалось на доходах обычных сомалийцев и состоянии экономики в целом. |
The imprest bank accounts are allocated to geographical locations to service projects and can be used for both administrative and client-related projects. |
Банковские счета подотчетных сумм распределяются по географическим точкам для обслуживания проектов и поэтому могут использоваться как для покрытия административных расходов, так и для осуществления выплат клиентам по проектам. |
The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. |
Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
The bank account that remains active includes four payments in May, June, September and October 2005 to Belspetsvnechtechnika for a total of approximately $730,000. |
С того счета, который остается открытым, в мае, июне, сентябре и октябре 2005 года «Белспецвнештехнике» было переведено в общей сложности почти 730000 долл. |