Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Счета

Примеры в контексте "Bank - Счета"

Примеры: Bank - Счета
The Pension Fund contracted new banking arrangements in March 2004 and informed the member organizations that they were to remit contributions to "operations" bank accounts once the arrangements were operational. Пенсионный фонд заключил в марте 2004 года новый договор на банковское обслуживание и сообщил участвующим организациям, что они должны переводить взносы на оперативные банковские счета после начала действия договора.
With respect to a second group of jewellery, the claimant provided as proof of existence and ownership a list of expenditures that had been made from anthe claimant's account she had with a Geneva branch of an international bank. Что касается второй группы ювелирных изделий, то в качестве доказательства своего права владения заявитель представил список расходов в виде выписки из своего счета в женевском отделении одного из транснациональных банков.
However, in the case of Spain some bank accounts seemed to have been inactive and had no funds. (b) States that reported having frozen assets but did not provide detailed information regarding the amounts frozen, the type and the holder of the assets. Однако, судя по всему, в Испании некоторые банковские счета не использовались и на них не было депонировано никаких средств; Ь) государства, которые сообщили о замораживании активов, но не предоставили подробной информации об их сумме, характере и владельцах.
These prohibit any disposal or other dealing in the specified property and are generally used for property that is immoveable (land etc.) or intangible (bank accounts etc.). Эти постановления запрещают любое распоряжение или иные действия с конкретным имуществом и обычно выносятся в отношении имущества, которое является недвижимым (земля и т.п.) или неосязаемым (банковские счета и т.п.).
Wealthy individuals and corporations from developing countries often have bank accounts and other assets in developed countries, and in many cases are likely not disclosing all information about these holdings to their own Governments. Богатые физические и юридические лица из развивающихся стран нередко имеют в развитых странах банковские счета и другие активы, и во многих случаях, вероятно, не представляют всей информации об этих активах правительствам своих стран.
The PIN-number is needed to open a bank account, to establish a telephone line, to obtain a tax card for work, to become a member in the National Health Insurance and for a long range of other purposes. Идентификационный номер необходим для открытия банковского счета, установки телефона, получения налоговой карты для работы, вступления в члены национальной системы страхования по болезни и в многочисленных других целях.
Under the law and with the assistance of the Grand Court, the Anti-Corruption Commission has the power to order a freeze on a person's bank account or property for up to 21 days if there is reasonable cause to believe that the person is involved in corruption. Комиссия по борьбе с коррупцией обладает полномочием по закону и при содействии Высокого суда отдавать приказ о замораживании банковского счета или аресте имущества на срок до 21 дня, если имеются разумные основания полагать, что то или иное лицо причастно к коррупции.
77.23. Amend the legislation in force to allow women to open bank accounts and register property titles in their names (Switzerland); 77.23 внести изменения и дополнения в действующее законодательство, с тем чтобы позволить женщинам открывать банковские счета и регистрировать собственность на свое имя (Швейцария);
In particular, the bank account of its Permanent Mission to the United Nations in New York had been forcibly closed and it had found it difficult to open another account. В частности, банковский счет ее Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был в принудительном порядке закрыт, а при открытии другого счета она столкнулась с огромными сложностями.
2.17 Interest income, including accrued interest on bank deposits for regular and operational budget, special account for Buildings Management, general-purpose segment of the Industrial Development Fund and Multilateral Fund for the Montreal Protocol is recognized as income in the respective accounts and funds. 2.17 Поступления от процентов, включая скопившиеся проценты по банковским вкладам в рамках регулярного и оперативного бюджетов, специального счета Службы эксплуатации зданий, сегмента общего назначения Фонда промышленного развития и Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, проводятся в качестве поступлений по соответствующим счетам и фондам.
In country offices where UNFPA did not operate a bank account, UNFPA had no control as to how the disbursement was made, especially if it was made from a UNDP account. В отделениях в тех странах, где ЮНФПА не имеет своего счета, ЮНФПА никак не контролирует порядок производимых выплат, особенно если они производятся со счета ПРООН.
These financial instruments consist mainly of bank accounts, time deposits, call accounts, accounts receivable and accounts payable. Это в основном банковские счета, срочные вклады, счета до востребования, дебиторская задолженность и кредиторская задолженность.
Considering the transnational nature of the art market, it is not uncommon that evidence has to be gathered, witnesses heard or property located, seized or confiscated from abroad, and that bank accounts in another country have to be frozen. Учитывая транснациональный характер рынка предметов искусства, сбор доказательств, свидетельских показаний часто приходится осуществлять за рубежом, равно как и устанавливать местонахождение, осуществлять выемку или конфискацию имущества и арестовывать банковские счета.
In April 2010, the transition of all imprest cash accounts to Atlas bank accounts was completed successfully and the imprest cash account modality was retired. В апреле 2010 года был успешно завершен перевод всех авансовых счетов в банковские счета системы «Атлас», в результате чего система авансовых счетов была упразднена.
The authorities have frozen his bank accounts since his arrest, forcing his wife to work full time to care for her children, the youngest of whom was born only weeks before Mr. Al Mahdi's arrest. После ареста власти заморозили его банковские счета, что вынудило его жену выйти на работу на полный рабочий день, чтобы обеспечить своих детей, младший из которых родился всего за несколько недель до ареста г-на аль-Махди.
During questioning as a suspect during the initial stage of the investigation, he confirmed that he had opened foreign bank accounts in his own name and that he managed and operated them personally. В ходе его допроса в качестве подозреваемого на предварительной стадии расследования он подтвердил, что на его имя были открыты счета в зарубежных банках и что он лично распоряжался находящимися на них средствами.
The denial of registration prevented the organization from opening a bank account in Belarus to receive funds and to pay (or be exempted from) taxes on the funds received. Отказ в регистрации стал препятствием для открытия организацией банковского счета в Беларуси для получения средств и уплаты (или освобождения от уплаты) налогов с полученных средств.
UNHCR already periodically reviews the number of bank accounts that are required by the nature of the accounts: operations; foreign exchange requirements; investment accounts; private sector fund-raising campaigns; and cash accounts. УВКБ уже периодически проводит обзор ряда банковских счетов, которые необходимы, учитывая их характер: операции; потребности в иностранной валюте; инвестиционные счета; кампании по мобилизации средств в частном секторе; и ликвидные счета.
Unfortunately, a situation that had been addressed in 2011 had recurred in 2012: the bank accounts of some permanent missions to the United Nations had been closed and they had encountered problems when attempting to open new ones. К сожалению, ситуация, меры по урегулированию которой были приняты в 2011 году, повторилась в 2012 году: банковские счета некоторых постоянных представительств при Организации Объединенных Наций были закрыты, и они столкнулись с проблемами при попытках открыть новые счета.
Approximately $5.5 million of UNMIK and EU funds for the purchase of electricity from abroad were diverted to other bank accounts controlled by third parties. средства МООНК и Европейского союза в размере примерно 5,5 млн. долл. США, выделенные на закупку электроэнергии за рубежом, были переведены на другие банковские счета, контролируемые третьими сторонами;
The Egypt country office commented that to mitigate this risk, payments were released through bank transfers, which the country office considered as adequate proof of receipt since funds had been directly credited to the implementing partners' accounts. Египетское страновое отделение заметило, что для уменьшения степени риска платежи осуществляются в форме банковских переводов, которые отделение считает достаточным доказательством получения, поскольку средства напрямую зачисляются на счета партнера-исполнителя.
The Board had noted that the procedure concerning the closing of field office bank accounts was not managed properly as certain unused accounts or other accounts that were in fact closed remained active in the UNHCR accounting system. Комиссия отметила ненадлежащее применение процедуры закрытия банковских счетов отделений на местах, поскольку некоторые неиспользуемые счета или прочие счета, которые практически были закрыты, оставались активными в системе учета УВКБ.
Rule 104.4 states that the Under-Secretary-General for Management shall open and close all bank accounts necessary for the activities of the organization and designate the officials authorized to sign all orders relating to said accounts. Согласно правилу 104.4 заместитель Генерального секретаря по вопросам управления открывает и закрывает все банковские счета, необходимые для ведения дел Организации, и назначает должностных лиц, которым делегировано право подписи для распоряжения этими счетами.
In order to ensure that a greater share of remittances is available for the financing of productive investment, recipients could be given incentives to deposit remittances into bank accounts. В целях увеличения доли денежных переводов, направляемых на цели производительных инвестиций, необходимо стимулировать получателей этих переводов к тому, чтобы они вносили их на банковские счета.
The power to judge individuals belongs to the judiciary, and the fact that the Belgian Government has frozen the bank accounts of the authors' association and the authors themselves attests to legislative encroachment on the judicial sphere. Судить лиц имеют право только судебные органы, и тот факт, что бельгийское правительство заблокировало банковские счета ассоциации авторов сообщения и счета самих авторов, свидетельствует о посягательстве законодательной власти на компетенцию судебных органов.