Английский - русский
Перевод слова Bank
Вариант перевода Счета

Примеры в контексте "Bank - Счета"

Примеры: Bank - Счета
However, a reference to the law of the bank's or the account's location would be inconsistent with the approach taken in jurisdictions that refer to the law of the assignor's location. Тем не менее ссылка на право страны местонахождения банка или счета может оказаться несовместимой с подходом, применяемым в правовых системах, которые отсылают к праву страны местонахождения цедента.
Furthermore, an effort to define the location of the bank or the account may re-open the difficult questions the Commission had to address in defining "location" for the purposes of the draft Convention. Кроме того, попытка определить местонахождение банка или счета может привести к возобновлению обсуждений по весьма трудным вопросам, которые Комиссия должна была решить при определении понятия "местонахождение" для целей проекта конвенции.
Any movable or immovable property, including monies, bank accounts and any property of or registered in the name of the Federal Republic of Yugoslavia or the Republic of Serbia or any of its organs which is in the territory of Kosovo will be administered by UNMIK. Любое движимое или недвижимое имущество, включая денежные средства, банковские счета и любую собственность, имеющиеся у Союзной Республики Югославии и Республики Сербии или любого из их органов или зарегистрированные на их имя, которые находятся на территории Косово, подпадают под управление МООНВАК.
Another approach is to refer to the law specified in the account agreement as the law governing the account agreement, or to any other law explicitly specified in the account agreement, provided that the depositary bank has a branch in the State whose law is so specified. Другой подход предусматривает отсылку к праву, указанному в соглашении об открытии счета, в качестве права, регулирующего такое соглашение, или к любому другому праву, ясно указанному в соглашении об открытии счета, при условии, что депозитарный банк имеет отделение в данном государстве.
Audits of UNHCR's administration of fund transfers to field offices and implementing partners revealed that some implementing partners did not account for UNHCR funds separately from their other operational funds and that, often, no separate bank accounts were maintained for UNHCR funds. Проведенные ревизии механизма перевода средств в отделения на местах и партнерам-исполнителям УВКБ показали, что некоторые партнеры-исполнители не ведут учет средств УВКБ отдельно от своих собственных оперативных фондов и зачастую для хранения перечисленных УВКБ средств не ведутся отдельные банковские счета.
During a transfer of balances from an old account of the Office to a new account in the same New York bank, $760,000 disappeared in February 2002 and resurfaced in the new account only in September 2002. В ходе перевода в феврале 2002 года остатков средств со счета Управления на новый счет в том же нью-йоркском банке 760000 долл. США исчезли и вновь появились на новом счете лишь в сентябре 2002 года.
During the said period, the Commission shall continue the investigation of the suspected account(s) either directly or through a delegated member of the Commission or a designated concerned responsible, or through its Secretary or an appointed bank auditor. В течение указанного периода Комиссия продолжает расследование подозрительного счета либо непосредственно, либо через назначенного для этой цели члена Комиссии, либо назначенного соответствующего ответственного лица, либо через своего секретаря, либо через назначенного банковского ревизора.
Confirming and correcting mechanisms in book-keeping and accounting systems, such as control accounts, bank reconciliation and suspense accounts, and the correction of recording errors м) Механизмы подтверждения и корректировки в системах счетоводства и бухгалтерского учета, такие, как контрольные счета, контрольная сверка счетов в банке, вспомогательные счета и исправление ошибок в проводках
The bank is to immediately notify the Financial Intelligence Unit of the State Law Office of the existence of the account(s), the name of the account holder(s) and their account balances. банк должен немедленно уведомить Службу финансовой разведки Государственного правового управления о существовании такого счета (таких счетов), об имени владельца и сумме денежных средств.
which maintain a bank account - When opening an account, financial institutions are required to ascertain the identity of the account holder by referring to an original identification document issued by the federal or a provincial government. Которые имеют банковские счета - Во время открытия счета финансовые учреждения должны установить личность владельца счета путем проверки оригинала документа, удостоверяющего личность и выданного федеральным или провинциальным правительством.
Of these bank accounts, 48 (6 per cent) were head office accounts, which were denominated in 13 currencies, while 722 (94 per cent) were country office accounts denominated in 142 currencies. Сорок восемь (6 процентов) из этих банковских счетов приходится на счета главного подразделения, средства на которых выражены в 13 денежных единицах, в то время как на счета страновых отделений приходится 722 счета (94 процента), средства на которых выражены в 142 денежных единицах.
UNFPA stated that, with regard to the Oman bank account, it took the matter seriously and had decided that, given the ongoing capacity issues within the UNFPA Oman office, the responsibility for cash management will be outsourced to a neighbouring UNFPA office. Что касается банковского счета в отделении в Омане, то Фонд серьезно взялся за решение данного вопроса и с учетом сохраняющихся кадровых проблем в оманском отделении ЮНФПА решил поручить задачу управления наличностью соседнему отделению ЮНФПА.
selection of a bank division to open an account, not justified by e.g. an address of a permanent residence, place of job, location of a client or his/her plenipotentiaries; выбор банка для открытия счета не имеет оправданий с точки зрения места постоянного проживания, места работы, местонахождения клиента или его представителей;
the limits of bank's liability for timely and proper performance of money settlements and the amount of compensation payable when the time of execution of the account's holder order has been exceeded. пределы банковской ответственности за своевременное и надлежащее исполнение денежных расчетов, а также размер компенсации, выплачиваемой в том случае, когда просрочены сроки осуществления выплат по распоряжению владельца счета.
These are the interest-bearing bank deposits (account code 061) and savings deposits (account code 060), which had balances totalling $10.93 million as at 31 December 2007 according to FBPMS. Это процентные банковские вклады (код счета - 061) и сберегательные вклады (код счета - 060), остаток на которых, согласно СУФБП, на 31 декабря 2007 года составлял 10,93 млн. долл. США.
The Group notes that the identity information used to open the account at the Ouagadougou bank is identical to that used to open the account at SGBB, which has been determined to be fraudulent. Группа отмечает, что личные данные, использованные при открытии банковского счета в Уагадугу, идентичны документам, использованным для открытия счета в ОББ, которые, как уже установлено, были поддельными.
Premium payments were mailed to addresses in the United States but bundles of mail from these "drop boxes" were forwarded to the debtors' offices in SVG, where they were endorsed for deposit and sent to bank accounts maintained by the debtors in the United States. Выплаты страховых прений производились по почте на адреса в Соединенных Штатах Америки, а затем пакеты с почтой из этих "промежуточных почтовых ящиков" переправлялись в конторы должников на СВГ, где они утверждались для депонирования и переводились на банковские счета должников в Соединенных Штатах Америки.
Although the law makes no mention of approval as such, it seems that in practice such approval is demanded at each stage and, in particular, for the opening of a bank account. Хотя официальное одобрение как таковое не упоминается в законе, на практике такое официальное одобрение, по всей видимости, требуется на каждом этапе, и в частности при открытии банковского счета.
I'll tell you what, why don't you give me the last four digits of that Swiss bank account so I can do more than just look at my money? Вот что я тебе скажу: почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Frost, check her bank accounts, and if he wasn't after her money, what was he after? Фрост, проверь ее банковские счета, и, если он охотился не за ее деньгами, то за чем?
Consider instituting a single mechanism for the return of proceeds of illicit drug trafficking illegally transferred abroad, as well as the freezing and seizure of bank accounts, when such proceeds were transferred to accounts in other States; рассмотреть вопрос о создании единого механизма возвращения доходов от незаконного оборота наркотиков, незаконно переведенных за границу, а также замораживания и ареста банковских счетов, когда такие доходы переводятся на счета в других государствах;
Description of the transactions and dates thereof, indicating their nature, the currency in which they were transacted, the bank account, the place or places they were carried out, their purpose, and the methods of payment or credit used; перечисление операций и дат, в которых они были совершены, с указанием их характера, валюты, в которой они осуществляются, номера счета, места или мест осуществления, цель и использование платежных инструментов или документов для получения средств;
(e) Analyse the conditions of use of the bank account in the country office in question and request the Treasurer at United Nations Headquarters for an official opinion about continuing use of this account in its current form (para. 103); ё) проанализировать условия пользования банковским счетом в данном страновом отделении и запросить официальное заключение Казначея в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций относительно продолжения использования этого счета в его нынешнем виде (пункт 103);
Establishment of a central database of bank accounts containing originator information: family name, first name and date and place of birth of the account holder, account type and the date on which the account was opened; создать централизованную базу данных о финансовых счетах, которая будет содержать информацию об имени, фамилии, дате и месте рождения владельца счета, виде счета и дате его открытия;
Bank accounts, school records, just everything. Банковские счета, записи из школы, в общем - всё.