When an account is opened, a bank must ensure that all necessary information and documents have been obtained, including the account holder's full name, current address and place of employment. |
При открытии счета банк должен обеспечить получение всей необходимой информации и документации, включая полное имя держателя счета, его нынешний адрес и место работы. |
The offices of Al-Haramain & Al Masjed Al-Aqsa Charity Foundation in Bosnia and Herzegovina were closed by the authorities when the entity appeared on the Consolidated List, and its bank accounts remain frozen. |
Отделения Фонда Аль-Харамаин и благотворительного Фонда Аль-Масджид Аль-Акса в Боснии и Герцеговине были закрыты властями, когда эта организация появилась в Сводном перечне, и ее банковские счета остаются замороженными. |
The number of bank accounts opened by recently established organizations has been reduced over the past two years by restricting organizations to opening only one or two accounts in one or two banks. |
В течение последних двух лет сократилось число банковских счетов, открытых недавно созданными организациями, в результате установления ограничений, разрешающих организациям иметь только один или два счета в одном или двух банках. |
The Group interviewed several sources close to CNDP and the authorities of the Democratic Republic of the Congo, who confirmed that the owner of the above-mentioned bank account continues to provide assistance to CNDP and to the allied armed group FRF. |
Группа опросила ряд источников, близких к НКЗК, а также представителей государственных органов Демократической Республики Конго, которые подтвердили, что владелец вышеупомянутого банковского счета продолжает оказывать помощь отрядам НКЗН, а также союзной вооруженной группировке ФРС. |
The Board was informed that although formal reconciliation had been delayed, as reported by the auditors, the Fund had completed an initial reconciliation and monitored the transactions flowing across their bank accounts for accuracy and completeness on a daily basis. |
Правление было информировано, что, несмотря на задержку официальной выверки, как было сообщено ревизорами, Фонд проводил первичную выверку и ежедневно осуществлял контроль относительно точности и полноты операций, в которых задействованы их банковские счета. |
So, he gave her some zombie drug so he could rob her, then wiped out her bank account? |
Он дал ей "зомби-наркотик", чтобы он смог ее ограбить, затем вычистил ее счета? |
A staff member improperly and without authorization accessed another staff member's computer and Internet banking account and performed a wire transfer from the staff member's bank account to a third party in the sum of $5,000. |
Сотрудник неправомерно и без разрешения воспользовался компьютером другого сотрудника и, получив доступ к банковскому счету через Интернет, произвел электронный перевод 5000 долл. США со счета этого сотрудника на счет третьего лица. |
His brother reported him missing, says he hasn't seen him in three days, brought in a bunch of stuff from his house... bank statements, mail, cellphone. |
Его брат, заявил о его пропаже, сказал, что не видел его З дня, принес кучу вещей из его дома... банковские счета, почту, телефон. |
They've looked into his bank records, his phone records and his computer and what they're saying to me is they are 100% certain Kevin is the mole who leaked all that stuff about Helen Bartlett. |
Они проверяют его банковские, телефонные счета и компьютер и, что они на 100% уверены, что Кевин - тот крот, который сливал информацию о Хелен Бартлетт. |
Well, I've already been through his phone records, his bank accounts, and his tax returns. |
мы уже проверили его звонки, банковские счета и налоговые поступления. |
Is the number an account reference in use at this bank? |
Этот номер подходит как номер счета, используемый в этом банке? |
As at 31 December 2006, UNHCR recorded 499 cash accounts in its general ledger, 403 bank accounts (33 for headquarters and 370 for field offices) and 96 petty cash accounts. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года в общей бухгалтерской книге УВКБ было зарегистрировано 499 счетов денежной наличности, 403 банковских счета (33 для штаб-квартиры и 370 для отделений на местах) и 96 счетов мелких сумм наличными. |
(a) In Sierra Leone, a staff member made four fraudulent withdrawals from a UNHCR bank account, totalling $26,500. |
а) в Сьерра-Леоне сотрудник четырежды снимал по поддельным чекам средства с банковского счета УВКБ на общую сумму в 26500 долл. США. |
(a) Providing material assistance for children from disadvantaged families and their parents by transferring money into specially opened bank accounts; this assistance now totals more than 84 million sum; |
а) оказание материальной помощи детям из малообеспеченных семей и их родителям, путем перечисления денежных средств на специально открытые банковские счета, сумма материальной помощи составила более 84 млн. сумм; |
Ensuring women's equal rights, access and control of economic resources including the right to own and inherit land, property, sign a contract, register a business and open a bank account |
обеспечение равных прав женщин, доступа женщин к экономическим ресурсам и управлению ими, включая право собственности на землю и имущество и их наследование, право на подписание договоров, регистрацию бизнеса и открытие банковского счета; |
97.33. Implement a plan to combat violence against women and to guarantee equal rights, abrogating the legal provisions that prohibit women from borrowing, signing contracts, opening bank accounts or applying for a passport without their husband's authorization (France); |
97.33 осуществить план в области борьбы с насилием в отношении женщин и обеспечения им равных прав, отменив при этом положения законодательства, которые запрещают женщинам брать кредиты, подписывать контракты, открывать счета в банках или подавать заявление о предоставлении паспорта без разрешения их супругов (Франция); |
No account may be opened at any bank in the State for the deposit of any sums collected in accordance with the above-mentioned Decree and belonging to any charitable association, whether already announced or in process of establishment, without prior approval in writing by the Ministry. |
ни одно уже объявленное или находящееся в процессе создания общество не открывало счета в любом банке страны для внесения на него любых сумм, собранных в соответствии с вышеупомянутым постановлением и принадлежащих какому бы то ни было благотворительному обществу, без предварительного письменного согласия министерства. |
While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. |
Хотя заявительница представила свидетельство кувейтского держателя лицензии о его праве собственности на данное предприятие, справки о состоянии банковского счета и счета-фактуры на закупку были оформлены на имя предприятия, кувейтского держателя лицензии или супруга кувейтского держателя лицензии. |
In addition, withdrawal of funds from the association's bank account is not permitted without a decision to that effect from the association's board of directors, which is signed by the treasurer and the chairman. |
Кроме того, снятие средств с банковского счета объединения разрешается только при вынесении советом директоров объединения соответствующего решения, которое подписывается казначеем и председателем. |
The seller did not deliver the goods, on the grounds that it had not received the money transferred to its account by the buyer owing to the bankruptcy of the bank which held the account and the consequent freezing of the account. |
Ответчик не поставил товар, ссылаясь на то, что им не были получены переведенные истцом на его счет денежные средства в связи с банкротством банка, в котором был открыт его счет, и блокированием в этой связи его счета. |
No 3 bank accounts pending closure owing to the fact that numerous vendors submitted invoices in the last few days of February 2009. This caused delays in bank reconciliation |
З банковских счета еще не закрыты ввиду того, что многие продавцы предъявили счета лишь в последние несколько дней февраля 2009 года, что вызвало задержки с выверкой банковских счетов |
In addition, Cuba is not allowed to hold bank accounts in United States dollars in third countries or to access credits from United States banks, including their subsidiaries in third countries, and from international institutions like the World Bank or the Inter-American Development Bank. |
Кроме того, Кубе не разрешается иметь банковские счета в долларах США в третьих странах или получать кредиты от американских банков, включая их отделения в третьих странах, и от таких международных учреждений, как Всемирный банк или Межамериканский банк развития. |
The State Bank of Vietnam plays the key role in coordinating with domestic commercial banks to thoroughly scrutinize bank accounts and transactions in order to find out whether the individuals and entities included in the List have made any transactions with these banks. |
Государственный банк Вьетнама играет ключевую роль, координируя работу внутригосударственных коммерческих банков, направленную на то, чтобы тщательно изучать банковские счета и операции, с тем чтобы определять, производили ли включенные в список лица и организации какие-либо операции с этими банками. |
In most developing countries, the percentage of the population with a bank account at a formal financial institution is less than 50 per cent, and in many countries less than 20 per cent, according to the World Bank. |
По сведениям Всемирного банка, в большинстве развивающихся стран процентная доля населения, имеющего банковские счета в организациях формальной финансовой системы, не достигает и 50 процентов, а во многих странах - и 20 процентов. |
Bank accounts that were found to be inactive during the audit of the 2008 accounts (22 bank accounts with a total balance of US$ 94,423 as at 31 December 2008) have been allocated to staff for follow-up and action. |
Банковские счета, которые, как выяснилось в ходе ревизии счетов 2008 года, были неактивными (22 банковских счета на общую сумму 94423 долл. США по состоянию на 31 декабря 2008 года) были перераспределены на расходы по персоналу для принятия последующих мер и действий. |