The American Federal Bureau of Investigation, in testimony before Congress, indicated that the hijackers of 11 September had opened bank accounts in the United States using false identity papers and social security numbers. |
Представители американского Федерального бюро расследований, выступая в конгрессе, указывали, что лица, совершившие захват самолетов 11 сентября, открыли банковские счета в Соединенных Штатах, используя поддельные удостоверения личности и кодовые номера системы социального обеспечения. |
In such cases, the identity of the bank account owner, shall be provided to the law enforcement agencies in accordance to the laws governing the privacy concerns. |
В этих случаях в соответствии с законами, регулирующими вопросы охраны банковской тайны, правоохранительным органам должна предоставляться информация о личности владельца банковского счета. |
The paying bank refused to pay this amount because the invoices were alleged not to conform to the terms of the letter of credit. |
Банк отказался выплатить эту сумму, заявив, что счета не соответствуют условиям аккредитива. |
It should be mentioned that some of those mechanisms reinforce the current status of national legislation on banking activity: Tunisian law, for example, does not recognize secret or numbered accounts, which means that bank accounts include all particulars relating to the depositor. |
Следует отметить, что некоторые из вышеуказанных механизмов укрепляют нынешние положения национального законодательства о банковской деятельности: законодательство Туниса, например, не признает секретных или кодированных счетов, а это означает, что банковские счета должны включать все сведения, касающиеся их владельцев. |
It forms the basis for action by Governments to freeze bank accounts and other financial or economic assets as well as to prevent the entry into, or the transit through, their territories of those whose names appear on the list. |
Руководствуясь Перечнем, правительства замораживают банковские счета и другие финансовые или экономические активы, а также запрещают въезд на свою территорию или проезд через нее лицам, фамилии которых фигурируют в Перечне. |
For example, the instructions require an inquiry into the identity of anyone not having an account with the bank who requests the transfer of an amount exceeding $10,000 or the equivalent in other currencies. |
Например, инструкции требуют установления личности лица, не имеющего счета в банке и требующего перевести сумму свыше 10000 долл. США или ее эквивалент в другой валюте. |
The Commission may also wish to note that the commentary will explain that the term "bank account" does not include accounts held by central banks or payment, clearing and settlement institutions. |
Комиссия, возможно, пожелает также отметить, что в комментарии будет разъяснено, что термин "банковский счет" не включает счета, владельцами которых являются центральные банки, или платежные и расчетно - клиринговые учреждения. |
The evidence indicates that Mr. Trutschler was challenged by a third person inside UNMIK to transfer the funds from his Gibraltar account back to the bank account of KEK, which he did. |
Имеющиеся сведения показывают, что третье лицо в составе МООНК потребовало от г-на Тручлера перевести средства с его гибралтарского счета обратно на банковский счет КЭК, что он и сделал. |
Since then, government departments have either ceased international dealings or switched to the same informal channels used by the private sector, or have switched to using private overseas bank accounts. |
После этого правительственные ведомства либо прекратили осуществлять международные операции, либо обратились к тем же неофициальным каналам, используемым частным сектором, либо стали использовать частные зарубежные банковские счета. |
Insofar as the funds on deposit are concerned, neither the financial statements nor the bank statements support the amount claimed. |
Что касается средств на депозите, то заявленная сумма не подтверждается ни финансовой отчетностью, ни выписками о состоянии банковского счета. |
You must fill-in a transfer order which allows you to transfer capital from your account to that of the payee in a foreign bank. |
Платежное поручение, которое позволяет перечислять средства с вашего счета на счета в иностранных банках. |
All the operations of resources placing/withdrawal from account with a broker shall be carried out only by a bank transfer (or the resources in cash for the RF market of securities). |
Все операции по вводу/выводу денег со счета у брокера осуществляются только банковским переводом (или наличными средствами для РЦБ РФ). |
What does a company or an individual have to benefit from opening a foreign bank account? |
Какую пользу может извлекать компания или физическое лицо от использования офшорного счета? |
In a MTS shop, you may always update your account through a bank cash desk or payment service terminal, purchase an account update voucher, a starter package, contract connection, as well as the whole spectrum of additional services. |
В магазине МТС Вы всегда можете пополнить счет через кассу банка либо терминал по приему платежей, приобрести ваучер пополнения счета, стартовый пакет, контрактное подключение, а также весь спектр дополнительных услуг. |
BC "Moldova Agroindbank" S.A. gives you the opportunity to make instant money transfers in EURO and USD through the international payment system "Coinstar Money Transfer" without opening a bank account. |
КБ «Молдова Агроиндбанк»А.О. предоставляет возможность осуществления моментальных денежных переводов в ЕВРО и USD посредством международной платежной системы«Coinstar Money Transfer» без открытия банковского счета. |
Statement from the bank about opening the account and that not less than 50% of the authorized capital was put to the account. |
Справка из банка об открытии накопительного счета и внесении не менее 50% средств от размера уставного капитала. |
A fee will be charged by the bank from your account at the moment the proceeds are credited to your current account. |
Комиссия будет удержана банком с Вашего счета в момент зачисления выручки на текущий счет. |
For example, a spy novel is expected to contain elements such as numbered Swiss bank accounts, a femme fatale, and various spy gadgets hidden in wristwatches, belts, shoes, and other personal effects. |
Например, шпионский роман, скорее всего, будет содержать такие элементы, как пронумерованные швейцарские банковские счета, роковая женщина и различные шпионские гаджеты, скрытые в наручных часах, поясах, обуви и других личных вещах. |
The holder's name in the bank account, from/to which deposits and withdrawals are made, must match the name used to register an FXOpen trading account. |
Имя владельца банковского счета, который используется для пополнения либо снятия средств, должно совпадать с именем, указанным при регистрации торгового счета в компании FXOpen. |
Funds worth $1 billion were transferred to United Kingdom and Hong Kong shell companies used to conceal the real owners of assets, then deposited into Latvian bank accounts under the names of various foreigners. |
Средства на сумму $1 млрд были переведены в Соединенное Королевство и Гонконг подставных компаний, используемых для сокрытия реальных владельцев активов, затем на хранение в латвийский банк на счета под именами различных иностранцев. |
I used $200 of my own money, from my own bank account, to adopt my own baby penguin from the penguin cam. |
Я потратил 200 долларов со своего собственного счета, чтобы выбрать себе пингвина из веб-камеры. |
If Khan pays Lei from the same place - we can use it to get Lei's personal bank account. |
Если Кан платит Ли с того же счета, то мы сможем использовать его, чтобы узнать номер личного счета Ли. |
The Mounties searched his house and his bank records and didn't find anything indicating involvement in a drug ring. |
Канадская полиция обыскали его дом и проверили его счета - ничего, чтобы связывало его с наркотиками. |
Shortly after, it is revealed that a Washington appellate judge granted Carrie's release, which prompts Saul to freeze her bank account, impound her car and put her under surveillance. |
Вскоре после этого выяснилось, что судья апелляционного суда Вашингтона дал освобождение Кэрри, что побуждает Сола заморозить её банковские счета, конфисковать её машину и поставить её под наблюдение. |
Imagine the... the money... Draining out of my bank account as we speak! |
Представь... деньги... текущие с моего банковского счета, пока мы говорим! |