The definition should distinguish a bank account from a negotiable instrument issued by the depositary bank and from a securities account maintained at the depositary bank. |
В этом определении следует указать на отличие банковского счета от оборотного инструмента, выдаваемого депозитным банком, а также от счета ценных бумаг, открытого в депозитном банке. |
When a bank maintaining bank accounts also acts as an intermediary maintaining securities accounts, it normally separates bank accounts from securities accounts and uses different numbers or symbols. |
Если банк, в котором открыт банковский счет, выступает также посредником и открывает счет ценных бумаг, он обычно отделяет банковские счета от счетов ценных бумаг и использует различные номера или символы. |
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder. |
В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета. |
In support of its claim, Caleb Brett provided internal documents called "paysheets", copies of letters to the employees explaining their final salary payments, directions to its bank directing payment to the employees' respective bank accounts and bank drafts. |
В подтверждение этой претензии "Калеб Бретт" представила внутреннюю документацию в форме "ведомости заработной платы", копии писем служащим, разъясняющих окончательные выплаты им, инструкций банку об осуществлении выплат на соответствующие банковские счета служащих и банковских тратт. |
One view was that it should be retained to clarify, for example, that registration by a branch of a bank using the bank's master user account details was a registration by the bank. |
Одно из них состояло в том, что этот пункт следует сохранить для разъяснения, например, того момента, что регистрация, осуществленная отделением банка, использующим реквизиты генерального пользовательского счета этого банка, считается регистрацией, осуществленной самим банком. |
At the time of the Board's review, UNHCR had 412 bank accounts: 18 bank accounts in 12 banks for headquarters and 394 bank accounts, in 182 banks, in the field. |
На момент проведения Комиссией проверки УВКБ имело 412 банковских счетов: 18 банковских счетов штаб-квартиры в 12 банках и 394 банковских счета периферийных отделений в 182 банках. |
The United States Mission had assisted in finding a replacement bank, Washington First Bank, which unfortunately had recently also decided to close the bank accounts it had opened for Permanent Missions. |
Представительство Соединенных Штатов оказало содействие в замене банка, порекомендовав «Вашингтон ферст бэнк», который, к сожалению, недавно также решил закрыть счета, открытые в нем постоянными представительствами. |
In particular, CLE failed to provide any independent evidence of its alleged loss, such as bank accounts, bank statements or other correspondence with the Al Rafidain Bank. |
В частности, "КЛЕ" не представила никаких независимых доказательств предполагаемых потерь, например банковских счетов, выписок с банковского счета или иной переписки с банком "Эр-Рафидайн". |
Centralize its banking arrangements, close any unnecessary bank accounts and improve bank reconciliation procedures; |
централизовать существующие банковские механизмы, закрыть все ненужные банковские счета и повысить качество процедур выверки банковских ведомостей; |
However, as the new bank was unable to provide a full suite of services, the old bank accounts had to remain open and in use. |
Однако в связи с тем, что новый банк не имел возможности предоставлять полный набор услуг, старые банковские счета пришлось оставить открытыми и по-прежнему пользоваться ими. |
The bank stated in general terms that 70 per cent of loans disbursed over the last 10 -15 years have been allocated to women who hold accounts with the bank. |
Банк отметил, что в целом 70% кредитов, выданных за последние 10-15 лет, предоставлялись женщинам, имевшим счета в этом банке. |
As a result of these gaps, headquarters and country office bank accounts had not been reconciled on a monthly basis during the biennium 2004-2005 and it was not possible to implement a streamlined and automated bank reconciliation process. |
В силу указанных выше недочетов в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов банковские счета штаб-квартиры и странового отделения не выверялись на ежемесячной основе и невозможно было внедрить упорядоченный и автоматизированный процесс выверки банковских счетов. |
The maintenance of bank accounts pertaining to this class of entities and transfer of money from one to another account or bank requires expressed written permission of the Government. |
Для открытия банковских счетов, связанных с организациями этого типа, и для перевода денег с одного счета на другой или из одного банка в другой необходимо прямое письменное разрешение правительства. |
Whenever Treasury receives a request for the establishment of a new bank account, it asks the requesting office to indicate which bank accounts it would propose to close. |
Как только Финансовый отдел получает запрос на открытие нового банковского счета, он задает запрашивающему управлению вопрос с просьбой указать, какие финансовые счета оно предполагает закрыть. |
The UNDCP field office also submits, on a regular basis, copies of the bank statements, which reflect only deposits, transfers to the New York account and bank charges. |
Местное отделение ЮНДКП также представляет на регулярной основе копии выписок с банковского счета, которые отражают только депонированные суммы, переводы на счет в Нью-Йорке и банковские сборы. |
UNDCP has already ascertained that there are no other such bank accounts as per the last returns from the United Nations Treasurer, who has control over the opening and closing of all UNDCP bank accounts. |
На основе последней информации, полученной от Казначея Организации Объединенных Наций, который контролирует открытие и закрытие всех банковских счетов Программы, ЮНДКП уже убедилась в том, что местными отделениями не используются никакие другие такие банковские счета. |
For my audit opinion, the crucial question was whether the cash could be reconciled between the mainframe and FPCS accounts, with the bank statements and the complete set of independent bank confirmations requested by my staff directly from the banks, which hold UNIDO accounts. |
Для подготовки моего заключения о ревизии важнейшим вопросом была возможность согласования счетов центральной системой и СКФД с банковскими ведомостями, а также всем набором независимых банковских подтверждений, запрошенных моими сотрудниками непосредственно у банков, в которых имеются счета ЮНИДО. |
A transferee of funds from a bank account should take free of a security right in the bank account. |
Лица, получающие средства с банковского счета, должны получать такие средства, не обремененные обеспечительным правом в банковском счете. |
For example, in some jurisdictions, it was common for a bank to ask an individual to provide his or her mother's birth surname when setting up a bank account. |
Например, в некоторых странах банки при открытии счета часто просят клиентов сообщить девичью фамилию матери. |
Another claimant claims for losses resulting from the delay in the transfer of funds from its bank account in Kuwait to its bank account in Egypt. |
Другой заявитель предъявил претензию в связи с потерями, понесенными вследствие задержки с переводом денег с его банковского счета в Кувейте на его банковский счет в Египте. |
(b) In another case, a bank received a memorandum purporting to be an official bank transfer request from MONUC for an amount of $8,900. |
Ь) в другом случае банк получил меморандум, якобы являвшийся официальной банковской просьбой относительно перевода со счета МООНК суммы в размере 8900 долл. США. |
If these changes were not possible, another software package may have to be acquired to interface with the Atlas system to enable UNDP to create separate bank reconciliations for each bank account. |
Если эти изменения будут невозможны, вероятно, может потребоваться приобретение другого пакета программного обеспечения для интерфейса с системой "Атлас", чтобы ПРООН смогла провести отдельные банковские выверки для каждого банковского счета. |
The bank must also verify the identity of any person who does not have an account at the bank and who wishes to cash cheques whenever the sum to be transacted is 10,000 dinars or more. |
Банк обязан также проверять удостоверение личности любого лица, не имеющего счета в данном банке и желающего обналичить чеки на сумму свыше 10000 динаров. |
For example, it was possible for the same officer to modify a bank account number, approve the change and then prepare payments on that bank account. |
Один и тот же сотрудник может, например, изменить номер банковского счета, утвердить эти изменения и затем оформить платеж по этому же банковскому счету. |
Bangladesh Bank has no direct legal authority to instruct any bank to freeze any account. |
Банк Бангладеш не имеет прямого права давать какому-либо банку указание о блокировании какого-либо счета. |