| No, they did it by hiring illegals and moving their bank accounts offshore. | Нет, они этого добились, нанимая гастарбайтеров и переводя банковские счета в оффшоры. |
| Friends, family, bank accounts, previous holidays, - that kind of thing. | Друзья, семья, банковские счета, прошлые поездки, всё такое. |
| So it probably came from a bank withdrawal. | Вероятно, снято со счета в банке. |
| Sir, he has two bank accounts, both are empty. | Сэр, у него есть два банковских счета, оба пусты. |
| I checked Besner's credit cards and bank accounts. | Я проверил кредитки и банковские счета Беснера. |
| We traced money through several of his bank accounts around the world. | Через его счета в нескольких банках мира. |
| They emptied their bank accounts two days ago. | Они опустошили счета два дня назад. |
| We've checked credit cards statements, bank records and mobile phone bills, nothing very exciting here. | Мы проверили кредитные карты, заявления, банковские документы и счета за мобильный телефон, Ничего интересного здесь. |
| 4 Mission bank accounts were closed. | Были закрыты и банковские счета Миссии. |
| Applications showing a bank account in the name of an individual are inadmissible. | Заявка, в которой указан номер банковского счета, открытого на имя частного лица, является неприемлемой. |
| Residents were not allowed to have foreign bank accounts or invest in foreign funds. | Резидентам не позволялось открывать счета в иностранных банках или инвестировать средства в зарубежные фонды. |
| Therefore, for example, investigators may request bank statements for a period prior to a suspicious transaction. | Поэтому, например, следователи могут запрашивать выписку из банковского счета за период, предшествовавший подозрительной сделке. |
| There are bank accounts there, some of which, it is suspected, were operated by his colleagues. | Существуют банковские счета, притом в отношении некоторых из них имеются подозрения, что они зарегистрированы на его коллег. |
| His bank accounts are closed, both in Lebanon and in Liberia. | Его банковские счета закрыты как в Ливане, так и в Либерии. |
| All types of benefits are paid directly through second-tier banks to the personal bank accounts of the recipients of the social payments. | Все виды пособий выплачиваются напрямую через банки второго уровня на личные банковские счета получателей социальных выплат. |
| Pakistani women own property, jewelry and other assets and have their own bank accounts. | Пакистанские женщины владеют собственностью, драгоценностями и другими активами и имеют свои собственные счета в банке. |
| By order of the investigating judge on 12 May 1996, the bank accounts of all the authors were blocked. | Распоряжением следователя от 12 мая 1996 года банковские счета всех авторов сообщения были блокированы. |
| Since early 2005, contributions were remitted directly to the bank accounts of the UNJSPF secretariat. | С начала 2005 года взносы непосредственно перечислялись на банковские счета секретариата ОПФПООН. |
| IMIS cash transactions with bank account - all pool accounts | операций с денежной наличностью, зарегистрированных в ИМИС, с банковскими счетами - все счета денежного пула |
| However, from early 2005, contributions began to be remitted directly to the bank accounts of the Fund's secretariat. | Однако с начала 2005 года взносы начали перечисляться непосредственно на банковские счета секретариата Фонда. |
| Community participation was crucial, and programme resources were paid directly into community bank accounts. | Участие общин имеет жизненно важное значение, и ресурсы по линии программ переводятся непосредственно на банковские счета общин. |
| The authorities of those countries have not shown enough commitment to freezing the bank accounts supporting such activities. | Власти этих стран не продемонстрировали достаточной приверженности тому, чтобы заморозить банковские счета, используемые для поддержки такой деятельности. |
| These bank accounts were closed after the payments were effected. | После совершения платежей эти банковские счета были закрыты. |
| The authorities have consequently ordered the concerned financial institutions to lift the freeze they had imposed on the bank accounts. | Впоследствии власти поручили соответствующим финансовым учреждениям разблокировать замороженные ими банковские счета. |
| The hawala system allows for the transfer of value without moving money from one bank account to another. | Система «хавала» позволяет осуществлять перевод активов без перечисления денежных средств с одного банковского счета на другой. |